


付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
论商务日语信函的特点及其翻译[摘要]随着中日贸易往来的增多,商务日语信函作为一种非常重要的交流载体,越来越受到重视。本文将从商务日语信函的种类、格式、内容等特点着手,深入探究商务日语信函的翻译技巧。[关键词]商务日语信函特点翻译技巧在当今国际贸易市场竞争日益激烈的环境下,很多商务活动都是通过信函形式进行沟通与交流,商务信函就成了国际间来往的桥梁。而在日益频繁的中日贸易交往中,商务交流中的信息来往要求内容简单,重点突出,已经成为一种交流趋势,并且商务日语信函的翻译成为了一种常见而普遍的翻译形式,鉴于此,有必要对其展开一些探讨,以利于推动中日商务交往的顺利发展。1商务日语信函的种类及特点商务日语信函大致可以分为两大类:贸易性商务信函和社交性商务信函。贸易性商务信函指的是进行实质性贸易往来时所用的信函,包括的内容大致有以下几种:①请求开展业务,同意或谢绝开展业务;②要求报价,报价或拒绝报价;③请求订货,同意、辞退或取消订货;④推销商品;⑤关于汇款;⑥有关信用证事宜;⑦各种修改事项;⑧发货或到货通知;⑨拜托;⑩照会;⑪催促;⑫取消;⑬抗议;⑭道歉;⑮索赔;⑯辩解;⑰反驳等等。社交性商务信函指的是与实质性的贸易往来活动没有直接的关系、只是与贸易伙伴或准贸易伙伴之间的普通社交往来所用的信件,主要内容包括:①祝贺信;②感谢信;③邀请信;④同意信;⑤拜托信;⑥照会信;⑦致意信;⑧报告信;⑨慰问信等等。译者应首先明确一封商务信函的目的和功能,才有可能在译入语中选择适当的词语体现出原文的目的,使信函达到预期效果。如感谢信、慰问信和祝贺信等偏重于语言的表情功能,而其他信件如请求、投诉等偏重于语言的信息功能,强调事件,表述事实。在中日的经济、贸易业务往来中,为确保信息、情报的传达及时而准确,大多数公司通常会采用互通信函的方式来相互交流与沟通,最终达成交易。因此,为使国际间的商务往来能顺利进行,就必须熟知商务日语信函的结构、形式、内容上的特点,并在此基础上掌握和运用恰当的翻译技巧,使信息的传达准确而富有内涵。语言简洁,表达合理商务日语信函要求内容准确、表达合理。文字要尽量简短并准确表达内容的要点,避免徒饰文藻、引经据典、措词冗长的文体。公司业务上必要的商务信函,主要在于把需要传达的事项用准确简洁的文字表达出来,至于文章的巧拙或文字的优美等可以说无关紧要。总之,不管文章写得多好,如果内容含糊不清,或使阅者迷惑不解,甚至有错误的话,就起不到信函的作用。
1.2商务专业术语频出,文体专业而正式。商业性的信函往来,避免不了会有很多商务方面的专业术语,而这些术语词汇是在普通信函中看不到的。例如:“貴社の価格、納入条件、支払条件に基づいて、当方の注文書no.6222をお送りします。品質、重量、色はご送付いただいたいたサンプルと同等のものとします。”“9月24日付(品名)のご注文、受領確認いたします。約定の納品日程どおりに出荷いたします。積み出しは10月1日付当方のオファーの条件に従っています。”
划线部分的都是常用商务贸易的专业术语,要完全把握商务日语信函,首先要对专业术语所表达的意思有准确的理解。另外,由于商务日语信函直接涉及到中日之间的贸易来往信息,且同银行、海关、物流等专业知识密不可分,因此在文体上要求既要专业又要正式。1.3语篇结构规范、严谨商务日语信函作为一种与客户联系业务的公文,有一定的固定形式,这里首先将商务信函的构成分为前文、正文、后记三大部分,依据展开顺序归纳为四大类型,括号内为不定内容。①发信编号·日期·收件人姓名·发件人·信件名称·(开头语)·(信首问候)+正文+(信末问候)·结束语;②收件人姓名·发件人·(日期)·(信件名称)·(信首问候)+正文+(信末问候);③收件人姓名·(信首问候)·(信件名称)+正文+(信末问候)·发件人·(日期);④发件人·收件单位·信件名称·日期·(收件人姓名)·(信首问候)+正文+(信末问候)·发件人·(日期)[1]。其中“发信编号”在普通信函中是没有的,这主要是为了商务信函存档,便于以后出现问题时能有据可依。此外,商务日语信函中信首和信末的寒暄语一般采用固定的词句模式,例如:信首常用语:いつもお世話になり、誠にありがとうございます。時下ますますご健勝のことと、お慶び申しあげます。毎々格別のご愛顧を賜わり、ありがたく厚くお礼申しあげます。信末常用语:今後ともご指導ご鞭撻の程よろしくお願い申し上げます。まずは、取り急ぎご連絡まで。以上ご報告申し上げるとともにご返事お待ちしております。2商务日语信函的翻译技巧鉴于上述商务日语信函的诸多特点,译者在翻译时只有掌握恰当的翻译技巧,才能使译文信息传达得更准确、合理。2.1用词规范准确,表达简洁明了。商务日语信函的翻译要求不同于一般书信的翻译要求主要是因为商务信函直接涉及到贸易双方的经济利益,因此在翻译此类书信时对译者用词的准确性要求非常高,如果发生错译、漏译很可能就会造成巨大的经济损失。另外,还要注意译文在表达上要言简意赅,尽量避免一些罗嗦冗长的句子,这样更有利于合作双方能在最短的时间内进行交流并最终达成共识。例:拝復
残念ながら、お望みのような種類の品は製造しておりません。しかし、弊社現在の製品系列を示すパンフレットを同封させていただきます。これら商品のいくつかが貴社の販売計画に適合すれば幸甚(こうじん)であります。なるべく早く返事をいただきますように。
敬具译文:
敬启者:很遗憾,弊公司并未生产贵公司所需要的产品。然而,弊公司现在很冒昧地附上一本商品手册,内包括弊公司所有的产品,如其中有些能适合贵公司的销售计划,则我们深感荣幸。请尽快回复。
敬上2.2正确理解原文,精通专业术语和缩略语。如上所述,商务日语信函涉及到贸易往来中的订货、付款、合同、保险、取消订单、催促、索赔、道歉、辩解、协商等诸多商务操作,像“納品(交货)、出荷(出货、上市)、納入(缴纳)、引合い(询盘)、オファー(发盘、报价)、カウンターオファー(还盘)、船積み(装船)、保険(保险)、フレーム(赔偿)”等一些专业词汇和“BTT(银行电汇)、JAS(日本农业规格)、M/O(汇款单)、C/N(发货通知书)B/L(提货单)DW(载重量)”等常用缩略语出现时,如果译者对外贸知识不熟悉、不了解,那翻译的难度就会大大增加。因此,作为翻译人员不仅要有扎实的日语语言功底,而且还要具备一定的外贸专业知识。通过分析明确一封商务信函的目的和功能后,在正确理解原文内容的基础上,还应该通过多种渠道搜集各种专业术语、外来词汇和一些固定的表达,力求得到准确且通用的翻译方法。2.3文体郑重而礼貌、语言与文化相融合。商务信函是一种实用文体,一般都用于公司间的业务洽谈或问题磋商,而国际间的商务活动就更加注重礼节。众所周知,日本是一个礼仪之邦。无论是从语言表达还是行为举止,我们都清晰可见日本民族的“礼”文化底蕴。在国际贸易中的信函往来表现尤为突出,以商务日语信函中常用的信尾语为例:“ご指示下さいますように。(敬请示知。)”;“もしお知らせ下されば,誠に有難く存じます。(如蒙惠告,深感荣幸。)”;“書面にてご返信申し上げます。(特此函复。)”因此译者同样要采用郑重而礼貌的表达方式来进行对译,使语言信息的传达在准确的基础上,更增添文化内涵,有利于贸易伙伴加强互信和文化交流。3结语综上所述,商务日语信函是中日商务间交流的方式之一。由于它具有语言上的准确性、实用性、专业性的特点以及文体上表达郑重得体等的专业要求,这就需要译者必须本着严谨的态度,准确理解原文的意思,熟悉相关的专业术语,了解中日文外贸信函在语言方面的差异,正确运用翻译技巧,力求翻译出质量上乘的商务日语信函,以便业务双方达成共识,促进交易的顺利实现。注:[1]潘秋凤.贸易日语信函的构成形式及其表现特征[J].河海大学学报,2006(4):88-91.参考文献:[
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 互联网教育大数据精准营销策略深度解析报告
- 2025版能源企业合法股权转让与清洁能源发展协议
- 二零二五年电商运营合作协议员工范本
- 二零二五年度养老院环境装修合同
- 2025版智能门楼工程设计与施工总承包合同范本
- 2025版西餐厅承包经营合同范本
- 2025版跨境电商出口业务合作协议书范本
- 景炎中学小升初数学试卷
- 二零二五年度食品溯源系统开发保密合同书
- 2025版定制化安防产品采购合同样本
- 城市规划原理课件(完整版)
- 400T汽车吊主臂起重性能表
- FZ∕T 62044-2021 抗菌清洁巾
- 国家电网有限公司十八项电网重大反事故措施(修订版)
- 大信审计执业问题解答-存货监盘审计指引
- 西学中试题库及答案
- 人力行政部工作流程图
- 基于UC3844的反激开关电源设计
- 水保环保管理组织机构框图(共1页)
- 2021心内科工作计划心内科新年工作计划.doc
- 弧形闸门安装作业指导书
评论
0/150
提交评论