




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
豪夫童话豪夫童话 ·1·目录导读⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯0021 2 砍手的故事⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯0143 法特麦的获救⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯0274 小穆克⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯0425 假王子⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯0596 矮子“鼻儿”⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯0757 年轻的英国人⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯1028 9 什蒂恩弗岩洞⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯14110 )⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯154豪夫童话 ·2·导读豪夫(18021827)出生在德国斯图加特一个幸福的小家庭中。他的父亲是一名高级官吏,母亲是一个善良、理智的妇女,她常常讲一些有趣的故事给孩子们听。由于有很好的学习环境,又受到了母亲的良好影响,豪夫从小就有很强的叙述、描绘能力,他讲的故事有趣、生动,常会吸引很多的人去听。在他六岁的时候,父亲不幸去世,母亲便带着豪夫前往他的外祖父家。在这里,对豪夫的一生产生了重要的影响。祖父家藏逐渐接触到德国的文学作品,其中席勒的作品对他的影响尤为突出。他的创作时期,正值德国文学史上浪漫主义文学的第二次高潮,所以他的作品自然也受到了当时的浪漫主义影响,但又有自己的文学特征,在他的童话中,他无情地抨击和嘲讽德国社会的腐朽、落后、愚昧和市侩。豪夫的创作时期,虽然只有短短的三年,但是在这短暂的三年里,却涌现出了一大批优秀的童话作品,例如众所周知的么也没看见的阿布纳》以及其他文学体裁的作品。他的童话故事的题材主要有三个来源:一是东方故事,比(二是德国民间故事;三是其他国家一些作家的作品。豪夫在创作童话时,并不是将自己所搜集到的故事简单地移植,而是精豪夫童话 ·3·心地加工,使它富于艺术色彩和美好的情趣,所以这些童话往往能脱陈出新,别具一格。在豪夫童话里,有各种各样的人物,他们一个个都栩栩如生,有血有肉,充分表露出自己最本质的特点,比如贪吃、横蛮的公爵;美丽、善良的丽斯贝特庸俗、轻浮,一味追求时髦的格林维泽尔市民等等。本书选择了豪夫创作的童话中少量的一部分童话,故事情节曲折动人,人物塑造细致形象,讽刺辛辣尖刻,可达到窥斑见豹的预期目的。豪夫童话 ·4·1怪船我父亲在巴尔佐拉开了一家小商店。他既不算穷,也不算富,跟某些人一样,因为害怕自己已有的那一点财产,不愿意冒险行事。他老老实实地把我教养成人,不久我就成了他很得力的助手。我满十八岁的那一年,他破例作了一次规模较大的投机买卖。谁知一干这买卖他就死了,可能是因为投资了一千金币,经营这场海外生意,冒了很大的危险,心里焦虑过度所致的。他去世后不久,我就不得不佩服他死得很幸运,因为几星期之后有消息传来,装运我父亲货物的那只船沉没了。这次意外的事件并不能消减我的英雄气概。我把父亲遗留下来的所有财产变卖成钱,出门去碰碰财运。我只带着我父亲的一个老家人同去,因为他眷恋旧主,不愿意同我和我的命运分离。我们沿着常走的海道航行了十五天,船长便向我们宣布将会有风暴。他很着急,好像不大熟悉这一带航程,没有把握对付这场风险。他让人把船帆全部收下来,慢慢地开着船走。夜已经起初我们并没有看见它。疯狂的欢呼和尖叫声从甲板上传来,响彻云霄。在这风暴将要来临、人心惶惶的时候,这样的呼叫使我大为惊异。船长站在我身旁,脸色变得像死人一样苍白。“豪夫童话 ·5·船长叫人朗诵几句《古兰经》中的慰世箴言,亲自掌起舵来。可是仍然没有用!风暴咆哮起来了。不到一个小时,船哐啷一声不知撞到那里,停住不动了。我们急忙抛划子;最后几个水手刚刚逃上来,船就在我们眼前沉没了。我像一个乞丐漂流入海,然而不幸的事却还在后头。风咆哮得越来越可怕,划子再也控制不住了。我紧紧抱住我的老家人,我们誓死不愿分开。最后,天亮了。但朝霞刚刚映入眼帘,风就把我们这只划子打翻了。从此我再也没有见过任何一个同船的人。船翻时我被浪打得不省人事;苏醒过来后,发现自己躺在忠心耿耿的老家人的胳膊里。原来他上了那只被打翻的划子,后来把我也救了上来。这时候已经风平浪静。我们的船连影子也找不着了。但我们看见,离我们不远有另一只船,海浪正把我们朝着它推过去。我们越来越靠近,渐渐发现这只船就是昨天夜里从我们我心里有着说不出的恐怖。船长的话已经成为可怕的事实;这只船又是那么荒凉,尽管我们已经来到它的旁边,尽管我们喊破了喉咙,也没有一个人出现在上面;——可是它却是我们惟一的救星,所以我们赞颂先知,不可思议地保住了我们的生命。船头悬挂着一根长绳。我们手脚并用,拼命向那儿划去,豪夫童话 ·6·刀,露着一副惨白的面孔。一颗大钉把他的脑门牢牢钉在桅杆上。原来他也是一具死尸。我脚都吓软了,连气也不敢出。我的同伴跟着也爬了上来。他看到甲板上除了那么多可怕的尸体外,一样有生命的东西都没有,也吓得要死。最后,我们只好怀着万分的恐怖,向先知祈祷一番,冒险向前走去,每走一步就向四周看看,生怕还会出现新的更加可怕的景象。可是到处都无动静。除了我们两人和大海外,没有一样活的东西。我们连话都不敢高声说一句,惟恐钉死在桅杆上的船长,会把那双大睁着的眼睛转向我们身后,或者那些被杀死的人,哪一个会突然掉过头来。最后,我们来到一个驼入船舱的楼梯前面,不知不觉地停住脚步,你望我,我望你,谁也不敢说出心里的想法。没有一样是放得整齐的。不久以前一定有人在这儿宴饮过,因为桌子上杯盘狼藉,还没有收拾。我们一舱一舱、一室一室走我看见这些东西,心里十分高兴,因为船上一个人也没有,相信完全可以占为己有。伊布拉希姆却提醒我说,我们离陆地还船舱里还储存着大量的食物。我们饱餐一顿之后,又走到甲板上去。但甲板上那些可怕的尸首,总使我们浑身打冷战。豪夫童话 ·7·我们决定把这些尸首扔到海里,免得看着害怕。可是,当我们发现没有一具尸首能够搬动时,心里更加恐惧了。它们紧紧躺在甲板上,像生了根一样,必须撬开甲板上的木板,才能把它们弄走;但是我们没有这样的工具。钉在桅杆上的船长也是这样,休想动他半分。连他僵硬的手里那把马刀都拔不出来。我们想来想去,一点办法也没有。这一天就这样度过了。入夜时我让年老的伊布拉希姆躺下睡觉,自愿守候在甲板上,等候逃命的机会。但当月亮正从海上升起,我按星象测算出大约是十一点钟的时候,我却沉沉地打起瞌睡来,渐渐支持不住,身不由己地倒在甲板上一只木桶后面。但与其说我是入了睡,不如说是着了迷,因为我分明听见海浪打着船,听见帆在风中不停地转动,呜呜地鸣啸。忽然,我好像听见甲板上有人语声和脚步声。我很想站立起来看看,但四肢被一种看不见的力量镇慑住动弹不得,连眼睛也睁不开。声音越来越清楚,好像有一群快活的船员在甲板上往来走动,有时还似乎听见一个司令员的宏亮的声音,还有缆绳和帆拉上拉下的声音。后来我逐渐失去了知觉,坠入沉沉的酣睡中,耳边好像只有一片嘈杂的刀枪声像梦一般浮现在眼前。我再向甲板上一看,发现一切都和昨天一样,死人躺着未动,船长钉在桅杆上未动。我笑笑我的梦,爬起来去找我的老头儿。豪夫童话 ·8·听见喊叫的最后,沉重的脚步声从楼梯上走下来。此后我就完一面喝,他就是钉在桅杆上的那条汉子。躺在甲板上离他不远足迹遍布天下的祖父教给你的,能够对付任何鬼怪和妖魔。他还说,我们昨晚上是可以防止那种睡魔的,假如我们勤念《古兰经》中的咒语的话。老头儿的建议正中我的下怀。我们提心吊胆地等着黑夜降临。船舱隔壁有一个小房间,我们打算躲到里面去。我们在门上钻了几个洞,大小足可观察全舱;再从里面牢牢把门关上。伊布拉希姆在四角写上先知的名字。我们这样等待着恐怖的黑夜来临。大概又是十一点的时候,我仍然沉效。突然上面好像又活跃起来了,缆绳轧轧地响,脚步乱踏着甲板,许多人语声也可以清楚地分辨出来。我们提心吊胆地坐着,几分钟之后就听见有人走下舱房的楼梯。老头儿赶快念起他祖父教给他的那几句锁鬼镇魔的咒语来:你们从天空中下降,你们出沉溟而上升,你们在黑墓里徜徉,你们本烈火以成形:我得承认,我并不怎样相信这篇咒语。当房门突然大开时,我浑身的毛发都直竖起来。我们原先看见钉死在桅杆上的那条豪夫童话 ·9·魁伟大汉走进房舱,钉子仍旧插在他的脑门中间,但马刀已经放进鞘里去了。另外还有一个人跟在他后面。这人穿的衣服不那么贵重,也是一具僵尸,我们曾经看见他躺在甲板上。前面那条大汉一看就是船长。他的面孔很苍白,胡子又多又黑,眼睛凶狠地转动着,东张西望。当他从我们这扇门前走过时,我在门后面清楚地看到他,他却好像完全没有注意到遮蔽着我们的这扇门。他们两人在舱房中央一张桌子旁边坐下,不知是用哪一国的语言交谈起来,声音高得仿佛是在吵架。他们越嚷越厉害。最后,船长捏起拳头向桌子上一捶,震得满屋乱响。另外那一个一阵狂笑,随即跳了起来,向船长表示,要他随自己出去。船长一跃而起,从鞘里抽出马刀,两人就离开了那间房子。他们出去之后,我们才松了一口气,但还是战战兢兢的。甲板上闹得越来越凶了,有匆匆忙忙的奔跑声,还有喊叫声、狂笑声和号啕声。最后又是震天价一阵猛响,仿佛甲板和所有的帆都向我们头上砸了下来一样。还有铿锵的刀剑声和尖叫声——但立刻就沉静下来了。过了好几个小时,我们才大着胆走上去瞧瞧。一切又都和以前一样,没有一个人不是像原先那样躺着,全都和木头一样僵硬。我们在船上过了许多天。船老是朝着东方走,据我猜想,东边一定有陆地。但尽管白天走了不少路程,但是晚上老像是退回去了似的,因为太阳出来的时候,我们总是发现仍然停留在原来的地点。这种情形除了解释为是那些死人每夜张满了帆乘风驶回外,我们想不出其他的理由。为了防止这样的事再发生,天还没有黑我们就把帆全都收下来,并像处理舱门那样,用羊皮纸写上先知的名字和祖父的那几句咒语,然后用纸把帆包裹好。我们提心吊胆地躲到那间小房子里,等待结果如何。这一次,鬼怪似乎咆哮得更厉害,但是,嗨,第二天早上帆仍豪夫童话 ·10·然是好好地卷着。我们一天到晚只挂起必需的几张帆;船慢慢向前行驶,五天后走了一截路程。第六天早上,我们终于发现前面不远有陆地。我们感谢安我们一直靠着海岸往前行驶。第七天晚上,我们隐约看见前面锚很快便着了底。我们又把甲板上的一只划子抛下水,拼命向于是离开划子登上岸,在城门口打听到这座城市的名字,知道它是一座印度的城市,离我们原先要去的地方不远。我们找了并打听能不能找到一个智术之士。我告诉店主,我要找一个懂得法术的人。他把我领到一条偏僻的街道上,来到一所普通的房子前面。他敲开门,让我进去,说要找穆勒就行了。一个长着白胡须、高鼻子的小老头从房子里朝我走来,问我有什么事。我对他说我是来找聪明的穆勒的。他回答说他就是穆勒。于是我就向他请教,对于那些死人应当怎么办,怎样才能把他们弄下船去。他回答我说,船上那些人可能是由于犯了某种罪行被魔法禁锢在海上的。他相信,只要把他们带上岸来,魔法就会自动解除。但要上岸,非撬开他们躺着的木板不可。按常理来说,船和所有的货物都应该属于我,因为船是我发现的。假如我完全保守秘密,并从我丰富的财物中匀一点儿送给他,他一定乐意带着他的奴隶帮我对付那些死人。我答应给他一笔大大的报酬。于是我们和五个带着斧锯的奴隶往船上走去。沿途魔术师穆勒不住口地称赞我们真幸运,怎么会想到用《古兰经》中的咒语把帆包裹起来。他说这是我们唯一自救的办法。豪夫童话 ·11·我们来到船上时天色很早。大家立刻开始工作:一点钟之后已有四具尸体被搭上了舢板。我们分别派几个奴隶把尸体划上岸去埋在土里。他们回来说,死人不用他们掩埋,一放在地上就化成了灰。我们继续把死人锯下来,天黑以前全部搭上了岸。最后,船上只剩下钉在桅杆上的那具尸首了。我们打算把弄得我一点办法也没有。当然不能为了把死人搭上岸,连桅杆取了一罐子土来。魔术家拿着罐子念念有词,把土洒到死人的头上。死人马上睁开眼睛,深深吸了一口气,脑门上钉的伤口也开始流血。现在我们轻而易举就把钉子拔出,受伤的人倒在一个奴隶的胳膊里。“是谁把我领到这儿来的?”他说,似乎有些清醒了。穆豪夫童话 ·12·行脚僧死后,我们把他抛入海里,至于他的恐吓,一点儿也没在意。谁知就在那天晚上,他的诅咒应验了。我的一部分船员起来反对我。结果发生了一场恶斗,支持我的人都被杀死,我我以为很快就要死呢。谁知这不过是一阵麻木,使我动弹不得而已。第二天晚上,在我们把行脚僧扔下海的那个时候,我和我的全体船员一同苏醒过来,大家又活了。不过除了那晚上说过的话和所作过的事外,我们什么也不能说,什么也不能作。我们就这样航行了五十年,既不得生,也不得死;由于我们没有办法靠岸。每当刮风下雨的时候,我们都喜极欲狂,扯起满帆航行,希望能在一个暗礁上撞得粉身碎骨,好让这颗筋疲力竭的脑袋,沉入海底得以安息。我们的希望并没有实现。但现在我可以死了。让我再一次感谢你吧,陌生的救命恩人,倘若能用金银财宝来报答你的话,就请接受我的船作为我感恩戴德同他的伙伴们一样。我们把灰收拾起来,用一只小箱子装着埋到陆地上。我从城里雇来几个工人把把船修好,将船上的货物换成别的东西,大大赚了一笔钱。然后又雇了水手,送了我的朋友穆勒一份厚礼,坐着船回家乡去了。而我绕了一个圈子,在许多岛屿和国家登陆,把货物拿到市场上去卖。先知保佑我的买卖。九个月后我便回到了巴尔佐拉,这时我的财产,比船长临死时赠送给我的还要多一倍。同乡们见我发了大财,又惊任他们瞎猜吧,我可管不着。从那以后,巴尔佐拉的年轻人一满十八岁,就必须出门去寻找像我那样的财运。我在家乡过着豪夫童话 ·13·安逸清闲的日子,每五年到麦加旅行一次,朝拜万能的真主,一来感谢他保佑我,二来替船长和他的船员祈祷,求主把他们带入天堂。豪夫童话 ·14·2砍手的故事我在君士坦丁堡出生;我父亲是在鄂图曼朝中当差的,同时靠一些香油和绸缎生意来养活自己,十分赚钱。他给了我良好的教育,一方面他自己教导我,另一方面让我向一个牧师学习。起初他打算让我将来有一天能够接管他的商店,但由于我决定让我做医生;因为一个医生如果能多学到些东西,比一般的走方郎中高明,就能在君士坦丁堡发达起来。这时我家里正来了许多法兰克人,其中有一个劝我父亲将我送到他们国家的巴黎城去,在那儿可以学到特高明的医术。他回国时愿意将我带走,并供给我一路上的费用。我父亲在年轻的时候也曾出过门,就与他握握手同意了。法兰克人告诉我必须在三个月内准最后,法兰克人办完了买卖,准备要动身了。在出发的前夕,我父亲把我叫到他的寝室里。我在寝室里看见桌子上摆着好些漂亮的衣服和武器。但最吸引我的是一大堆金子,这么多金子堆在一起,是我从来没有看见过呢。我父亲拥抱我说:儿啊,你看我已替你准备好了出门时的衣服。那几把刀剑,是我出国不过不要乱用,除非迫不得已,遭人袭击,那就拔出来好好地干吧。我的财产并不多;你看,我已将它分成三部分,一份给你,一份作为我的生活费用和意外的开支,第三部分对于我来豪夫童话 ·15·因为我从此就再没有见过他。我们一路上十分顺利,不久就到了法兰克人的国家,又走了六天才到达大都市巴黎。我这位法兰克朋友替我在巴黎租了一间房子,还劝我不要乱花钱——我在这个大都市住了三年,学得了一个国手所应掌握的高明医术。但若说我很愿意留在巴黎,那我就是骗人了,因为我并不喜欢这个民族的风俗习惯;同时我在巴黎交到的好朋友也少得可怜,不过都是些高贵的青年人而已。我的思乡之情变得越来越强烈。三年来我从来没有得到父亲的消息,不久我抓住一个很好的机会,回家去了。豪夫童话 ·16·在法兰克不是常常看见我们国家的人,带着货物到各个城市去,放在市场上出卖吗?我记得,人家十分喜欢向他们购买,因为他们是从外国来的。这样的买卖能获得百倍的利钱。我立刻就打定了主意。我把父亲的房子卖了,把钱分为两份,一份托给一个可靠的朋友保管,另一份买了一批货物,都是法兰克所少见的,如围巾、丝织品、香膏、油料之类的。我买来一个船位,第二次起程前去法兰克。船一驶过达达尼尔炮台,我的气好像又好了起来。我们的航程特短,也十分顺利。我走遍法兰克的各大小城市,我的货物到处都有很好的销路。君士坦丁堡的朋友不停替我送来新货;我一天比一天富裕起来。最后我攒了很多钱,觉得可以试一试规模较大的买卖了。于是我带着货物去意大利。这儿我必须说明一件事:除了我经商之外,还利用我的医药知识,替人看病,也得了不少的钱。我每到一个城市,就贴出广告,说城里来了一个希腊医生,以前治好许多病人。说句老实话,我的膏药替我获得的采锡勒(意大利金币,约值九马克。的确不少。最后,我来到意大利的佛罗伦萨城。我决定在这里多待一些时候,因为我十分喜欢这座城市,同时也因为风尘仆仆,十分劳累,想好好休息一下。我在圣·克罗齐市区租了一个铺面,又在离家不远的一家客栈里租了几间豪华的房子,房子外面有一个阳台。安放好了之后,我立刻贴出广告,说我在这儿行医同时经商。我的铺子刚刚开张,顾客就川流不息地涌来;虽然我要价高一点,比别人还是卖得多,因为我对顾客十分殷勤、和蔼。我在佛罗伦萨高兴地度过了四天。有一天晚上,当我已关好店门,正要照例检查一遍香膏盒里的存货时,我发现在一个小盒子里有一张便条。我不记得是我放进去的了。当我打开纸条一看,原来是邀我今晚十二点整去一豪夫童话 ·17·座桥上去,这座桥被大家称为古桥。我想了很久,请我到那儿去的人会是谁呢?既然我在佛罗伦萨一个人也不认识,想必是要暗自带我去看什么病人,这样的事本来是很多的。因此我决定前去。但为小心起见,我把父亲以前送给我的马刀佩带在我身边。快到十二点我才动身,不久就到了古桥。桥上一片凄凉,一个人也没有。我决定等着请我的人到来。夜很冷,月色很开朗。我看着阿尔诺河水在月光中向远方闪闪地流动。这时城里全身包着一领大红披风,并拿一角挡住他的脸。小子玩弄吗?您以为我会在这种冷冷的夜晚白白等人吗?”豪夫童话 ·18·只见一道黑影在房子上闪过。我知道这话不是向我说的,是向这件披风说的,可对事情的真相仍然没有提供任何线索。第二天早上,我考虑了一下应该怎么办。我本想把它当作捡来的东西拿出去拍卖,但这么一来,那个不知道的人会通过第三者把它弄走,我就得不到事情的线索了。我一面这样盘算,一面拿着披风翻着地瞧。原来那是用热那亚厚天鹅绒缝制的,紫玫瑰色,镶着阿斯托拉罕羔皮,绣满了镂金丝花纹。披风的华丽让我想起一个主意,并决定按着行事——我把披风拿到了杂货店里陈列起来出卖,给它定了非常高的价钱,我相信,一定是找不着买主的。我的最终打算是要仔细打量一下每一个问到这件披风的人;因为那个无名氏丢掉披风之后,曾经在我眼前展现过身材,虽然只是一会儿的事情,却十分清楚,我会从成千上万的顾客中将他认出。想买这件披风的人很多,它的不同之处吸引每一个人注目。但没有一个人和这个无名氏有相像之处,也没有一个人肯拿两百采锡勒的高价购买。我十分诧异,无论我问谁,佛罗伦萨从前是不是有过这样的披风,大家都回答说没有,且肯定地说,从来没有看见过这样珍贵的、饶有风味的东西。了。当他刚走到门坎边,又回转身来递给我一张纸条,——豪夫童话 ·19·收回你的采锡勒,好朋友,把披风还给我吧,我不能转让了。“开始他以为我在开玩笑,后来看见我是认真的,就对我的要求十分生气,并骂我是混蛋,最后我们竟打了起来。很侥幸,在搏斗中我从他身上把披风抢到手。我正要拿着它跑开时,这小子突然喊起警察来,并把我拖进了法院。法官听了控诉十分惊异,立刻把披风断给我的对方。我对这个青年说,如果他把披风转给我,除了退还他二百个采锡勒外,我还另外给他二十个,五十个,八十个,最后加到一百个。我请求不到的事,居然用钱买到了。他收我的采锡勒。我拿着披风高兴地走了;全佛罗伦萨的人都把我当作神经病,我只得装着没听见。别人的意见我并不放在心头。我毕竟比他们知道得更清楚:在这件买卖上我还是比较赚钱的。豪夫童话 ·20·“有这样的事吗?”我很惊异地叫道。当我们说着话时,来到一所十分巍峨的房子前面。我的向导指给我说,这就是我们夜行的目的地。我们将从这所房子的我们在黑暗中登上一条狭窄的螺旋梯,梯子通入一条微微有些灯光的过道;走完过道我们就来到一个房间里面,固定在天花豪夫童话 ·21·板上的一盏灯照耀得满屋明亮。仿佛要隐藏他的眼泪似的。他指一指床,让我好好地迅速办我的事,就走出房门去了。我取出我的刀——作为一个医生,我总是带着刀的——接着走到床边。那全尸只看得见头。这个头长得那么漂亮,我不禁深深可怜起来:头发又黑又长,一丝一丝地下垂着,脸色惨白,两目紧闭。我照医生截割肢体的方式,先向皮肤里刺一个口子;然后拿起最锋利的刀,一刀将咽喉割断。哎呀,真真吓坏人!死人睁开了眼睛,但马上又闭起,发出一声长叹,好像这时候才吐出最后一口气,同时一道鲜血从伤口向我这里喷了出来。我深相,我把这个可怜的女人杀死了,因为她肯定是死了,这样的伤势是没法治的。我呆呆地站着过了几分钟,又紧张,又害怕。是红衣人欺骗了我吗?他妹妹也许只是表面上死了过去吧?我觉得后者的可能性大些。但我不敢对死者的兄弟说,假如手术动得慢一点的话,可能会把她惊醒过来,而并非至于把她杀死的。因此我打算把头完全割下。谁知这个将死的人又哼了一声,痛苦地挣扎了几下,一踹腿就绝了气。我吓得心惊胆颤,拔腿跑出那间房子。外面过道上黑黑的,因为灯灭了;领我进来的人踪迹不见。我必须在黑暗中沿着墙往前闯,希望摸到螺旋梯上去。最后我摸到了梯子,一边摔一边滑地下了楼。下面也是一个人都没有,门被虚掩着。我到了大街上呼吸才轻松些,在房子里我害怕得连气都喘不过来。但我不敢耽搁,撒腿跑回住所,上床钻进被窝里,想把刚才干的这件可怕的事情给忘掉。可是怎么也睡不着,天亮了才恢复镇静。这时我才认识到这是一种暴行。我想诱惑我去干这件事的人,总不至于揭发我吧。我马上决定到店里去做生意,尽可能装做没事豪夫童话 ·22·人的样子。可是哎呀,一种新的情况使我越发着急起来,以前我还没有注意到这上面呢。我的帽子、腰带以及刀子都看不见了,不知是忘记在死者的房间里呢,还是在我逃跑时丢掉了。前者的可能性大些;人家会因而发觉我是凶手的,真糟糕。我一个人待在监牢里,想起我的处境,就觉得可怕极了。即使是出于无意,我也是杀了人。这个观念老是去而复返。我也不得不承认,金钱的光芒刺瞎了我的眼睛,否则我也不会去干这件事的。我被拘押了两点钟头,又被带出那间房子,经过几道楼梯,来到了一个大厅堂里。堂上摆着一张长桌,桌上蒙豪夫童话 ·23·警告她停止正在举行的婚礼。总督大致对我的人格作了别有用心的说明。因为这一天,豪夫童话 ·24·他们对我太残忍、严厉了。我凭着我的两张便条力辩;我还以没有发现任何便条。这一来,当天开庭完毕时,我的一切希望全完了。第三天,我又被带到法庭上。他们向我宣判,硬将谋杀人命的罪名加在我头上,决定处我死刑。我居然得到这样的下场。亲人离散,年纪这么轻的就得无辜死于斧钺之下!不要有任何保留,不要让他听了一句谎言回去。我向他赌咒发誓,我告诉他的全部是真情实话,除了眼睛被金钱的光芒晃瞎了,没有认识到陌生人编的那套话的虚伪本质外,我并没有犯来没有见过她。于是法勒蒂告诉我说,这件事情有一个很深的秘密,总督这样判决实在是草菅人命。现在市民之间已传遍一种谣言,说我早就认识比安莎,为了报复她与另一个人结婚才把她杀死。我对他讲,这个谣言完全适合那个红衣人,可我拿不出证据来证明他与这件事情有关系。法勒蒂边哭边拥抱我,答应用尽一切办法,至少要救我免于一死。我并没怀着多大希望,然而我知道法勒蒂是个聪明的,且懂法律的人,他会尽力豪夫童话 ·25·不想给你们讲得活灵活现了。法勒蒂把我放在他家里,等我恢复之后,又慷慨赠给我旅费;因为我辛辛苦苦挣来的产业,全部被法院剥夺了。我从佛我的希望寄托在交给我朋友保管的那笔钱上。我还请求我的朋友让我住在他家里。可是他一问我,为什么我不搬到自己家里去。我听了完全不明白。他告诉我说,有一个外地人凭我的名义在希腊区买了一所房子,还告诉邻舍左右,说我不久就要回来了。我立刻与我的朋友到那儿去。我的老朋友都愉快地接待就猜想到这是谁写的,老商人回答我的问题时也说,从他看来,此人是个法国人,穿一件大红披风。不用说了,我已料到这个豪夫童话 ·26·无名氏还没有完全丧失天良。在我的新房子里,我发现各种东西都很齐备,也有一个堆满货物的铺面,比我原有的货物还要丰富。从那时候起,到现在已经十年了。我一直出外经商,并非因为我认为有经商的那个必要,而是由于我有这种老习惯;但我从来没有去佛罗伦萨,这个让我倒霉透顶的国家。每年我都收到一千金币。不过,虽然我很高兴,知道这个倒霉鬼还有良心,但他也不能用金钱把我心灵上的忧郁买去;因为比安莎被杀死的那副让人心惊的惨相将永远浮现在我的脑海里。豪夫童话 ·27·3法特麦的获救我弟弟穆斯塔法和我妹妹法特麦年龄似乎一般大,穆斯塔法最多不过大两岁。他们彼此之间非常友爱,凡是能让我们多病的父亲减轻老年的负担的事,他们都一致去办成。在法特麦满十六岁的那一天,我弟兄举行了一次宴会,将她所有的女朋友都请来,在父亲的花园里安排好吃的食品招待她们,还租了一只三桅船,喜气洋洋地装饰起来。天黑后,他邀请她们上这只船,划到海边去玩。法特麦和她的女朋友都高兴地答应了,因为这天晚上天空很晴朗,在晚间从海上远眺城市,景色十分美丽动人。姑娘们觉得在船上很好玩,劝说我兄弟再向海的远处划。穆斯塔法答应了,但心里十分不愿意,因为前几天已经发现一只海盗的船。离城不远处有一个岬角伸入海里。姑娘们还要划到那儿去,在从那儿观赏海上落日。他们绕着岬角划行的时候,看见不远有一只三桅船,上面全是佩带着武器的人。我兄弟猜想没有好事,吩咐划船的掉回船头往岸上划。他的担它赶到了前面,总是拦在陆地和我们这只船之间。这时姑娘们已发觉处境危险,大家一跃而起,吵闹哭做一团。穆斯塔法尽力安慰她们,苦苦劝她们不要动,因为她们扑来扑去,有把船荡翻的危险。可是没有用。当那一只船划近时,她们一块往后扑,终于把船给蹬翻了。当时岸上已有人察觉这只外来船的行动,又由于近来出现了海盗,大家都很小心,对这只船已产生了怀疑,开了几只三桅船来救援我们。但它们到来的时候,只能把这只正往下沉的船打捞起,敌船已趁着忙乱逃脱了。救起豪夫童话 ·28·来的人分别收起在两只船上,谁也不能确定,是不是全都给救起来了。大家聚集在一起时才发现,少了我妹妹和她的一个女朋友;同时也发现,有一只船上多了一个谁都不认识的生人。在穆斯塔法的威逼下,他承认他是停泊在往东两哩地方那只敌船上的,他的伙伴们急急逃跑时把他抛下了,因为他想帮忙打捞起这些女孩子。他还说,他看见两个女孩子被抓到那只船上去了。我年老的父亲伤心欲绝。穆斯塔法也难过得很;这不只是由于亲爱的妹妹不见了,他还把妹妹被劫这件事归罪在自己身上。要去寻找妹妹和她的女朋友,只不过还想请求父亲祝福;如今父亲把他赶出门去,给他的却是诅咒。他本来就为了妹妹的事悲痛责备,那么现在遭到了不应该遭受的最大不幸后,他的意志理坚强起来了。他去问被抓住的海盗,他的船是向哪里开的?他打听到他们是贩运奴隶的,经常在巴尔佐拉大批出卖。他回家准备出发时,父亲的怨气似乎消了一些,因为他派人给他送来一袋金币作路费。穆斯塔法流着泪,向被抢走的未婚妻佐拉伊丁的父母告了别,起程前往巴尔佐拉。豪夫童话 ·29·穆斯塔法从陆路出发,由于我们这座小城市没有一直通往巴尔佐拉的船只。他不得不拚命在白天赶路,免得到达巴尔佐拉的日子掉在海盗后面太远。他骑着一匹快马,没带行李,希望在第六天傍晚到达巴尔佐拉。可是,在第四天晚上,他还是孤零零地赶路的时候,忽然有三个人向他扑来。他看见他们拿并不想伤他的性命,就向他们说,愿意服从他们的处置。他们跳下马来,在他的马肚皮下面绑起他的脚,将他夹在当中,由一个人抓住他的马缰,带着他一溜烟跑了,一句话也没有说。豪夫童话 ·30·并不是因为他的原因装饰得那么华丽的。向导们的谈话好像证实了他的看法。“首领在哪儿?”他们问这个小老头。这个小老头儿很得意地站了起来,挺起直直地腰,想用手指头去打对方的耳光,因为他很想打他一下出口气。但当他看见自己是白费气力,达不到目的时,就张嘴大骂起来,帐篷里一时间吵得不休的。这时帐篷的门突然开了,走进来一个巨形大汉,年青、漂亮,活像个波斯王子。他的服装和武器,除了一柄镶满珠宝的短剑和一把明晃晃的马刀外,其它很朴素、平常。但他严厉的目光,他浑身的气概,却叫人尊敬而不感到可怕。前一扑,窜到帐篷外面去了。豪夫童话 ·31“赶紧走出帐篷来,首领在咬嘴唇,在看他的短剑哩。假如你强盗们正要把我的兄弟带出帐篷,迎面来了另外三个强不过脸色暗淡,胡须较黑。这两个俘虏的出现,仿佛使首领大豪夫童话 ·32·我兄弟只是请求他慈悲,让他马上就走,因为一分一秒的耽误都可能误了大事。首领问他有什么急事。穆斯塔法把事情告诉他后,他劝穆斯塔法今晚就在他的帐篷里过夜,他和他的马都必须休息;第二天他要给他指出一条近路,只要一天半的工夫就能到达巴尔佐拉。我兄弟答应了,得到殷勤的款待,在强盗的帐篷里一直贪睡到第二天早晨。当他醒来后,他发现帐篷里只有他一个人;又见帐帘外面有几个人在谈话,好像是帐篷主人和那个小黑矮子的声音。他偷听了几句,吓了一身冷汗,因为他听见小矮子正在苦苦劝告另外那一个把外来的人杀死,原因是如果他得到释放的话,他就会泄漏此秘密。他那么尴尬,完全是由他而起。首领好像考虑了一些时候。“弟一杯凉酒。他们喝完早酒后,就立刻把马备好,穆斯塔法跳上马背,心情比来时不用说是轻松极了。他们很快就走过这些帐篷,进入一条通到树林里面的小路。首领告诉我兄弟说,他们抓到的那个总督,曾经同意允许他们在他的辖境内出入?需要帮忙的地方,就把它送到我这儿来,我会赶来救助你的。这袋钱也许你此行用得着。我兄弟谢谢他这样豪爽,拿了他的短剑,钱反而辞谢不受。但奥巴庄又一次往他手里塞,把钱袋丢在地上,一阵旋风似的驶入树林里去了。穆斯塔法眼见再也追豪夫童话 ·33·不上了他了,就立刻下马把钱袋捡起,主人的慷慨大大出他的意外,因为钱袋里装着一大堆金币。他感谢安拉让他得了救,并祈求保佑这个高尚的强盗,然后高高兴兴地上了路,往巴尔佐拉前进。他在一所商队旅舍前一下马便问,这儿一年一度的奴隶集市什么开始。他得到的却是一个遗憾的回答:他来晚了两天。人家都惋惜他来迟了,且告诉他说,他丧失了不少的机会,因为赶集的最后一天还来了两个女奴,长得特别漂亮,把每一个顾客的目光都吸引到了她们的身上。大家为了这两个奴隶居然扭打成一团。她们卖出去的价钱也真高,只有她们现在的主子才出得起。我兄弟详细打听了一下这两个女奴的情况,觉得毫无疑问,正是他所寻找的一对落难的孩子。他还探听到,买走她们的那个人名字叫乌利·科斯,住的地方离巴尔佐拉有四十个钟头的路程,是一个有头有脸的财主,但上了年纪,曾经当过皇帝的海军总督,如今带着他多年积累的财富退休了。穆斯塔法本想立刻再上马,去追赶这位蒂乌利·科斯,他刚走了大约不到一天的路程呢。可当他想到,他一个人也无可他就另外打起主意来,而且马上想出了办法。他曾经因为相貌长得和祖利埃卡总督特像,几乎送掉了生命。这使他想到,正好假用这个名字,到蒂乌利·科斯家里去营救这两个可怜的姑娘。因此他请了几个仆人和几匹马,——多亏奥巴庄送了他一笔钱——并替自己和仆人备办了整齐的服装,出发到蒂乌利的堡宅去了。五天后他来到了堡宅附近。堡宅处于一片美丽的平原上,四面围着高墙,墙头微微露出屋顶。穆斯塔法到达那儿后,将头发和胡须染黑,脸上涂满一种植物汁,皮肤很快发出淡紫色来,和那个总督的脸色完全相同。接着他派了一个仆人豪夫童话 ·34·到堡宅里去,用祖利埃卡总督的名义请求留宿一宵。仆人很快就回来了;同来的有四个穿着整齐的奴隶。他们拉住穆斯塔法的马缰,将马牵进院子里,扶穆斯塔法下了马。另外四个奴隶陪着他走上一段宽广的大理石台阶,去和蒂乌利相见。蒂乌利是个年老风趣的人,优礼对待我兄弟,并叫他的厨子做拿手好菜招待他。吃完饭后,穆斯塔法把谈话慢慢转到新买的女奴身上。蒂乌利十分称赞她们的美貌;只有一点使他感到很困惑:她们老是郁郁寡欢的。不过他相信,很快就会好起来。我兄弟受到这样的款待,心里很痛快,抱着最美好的希望躺下休息了。他大约睡了一个钟头,就被灯光摇醒了,这盏灯一直照在他的眼睛上。他坐了起来,他还以为在做梦呢,因为前面站着奥巴庄营帐里那个小黑矮子,手里提着一盏灯,宽大的嘴巴缩成一种毒恶的笑容。穆斯塔法捏捏自己的胳膊,拉拉自己的鼻子,怀疑自己是不是真醒了。那个人影反而像原先一样未动。十分愤怒,因为叫人看透了行藏。豪夫童话 ·35·穆斯塔法担心得要死,同时也十分愤怒:他正以为他的目的可以坦然实现,偏偏现在又来了这个恶棍,一切希望将要成为泡影了。如今只有一个办法可以拯救他的计划:他必须把这个小妖精杀死。因此他从床上猛地一跳,向矮子身上扑去。矮子大致早就料想到会有这一回,忙把灯往地上灭熄,在黑暗中一溜烟跑了,边跑边死劲地喊叫救命。情况十分危仇;他必须暂时搁起姑娘们的事,专一设法打救自己的生命。他走到窗子边,看是不是能够逃走。窗子离地十分高,那一面又有一堵高墙要爬。他正站在窗子边打主意,听见一大群人向着他的房间吵吵来了;声音越来越近,已经到了房门口。他什么也顾不了了,抓起自己的短剑和衣服,他从反而一跃而起,跑到院子的围墙边。出乎追赶者的意料之外,他居然爬上墙头,转眼之间就到了房外。他一直跑到一座小树林旁边,没劲儿地倒在地上。他躺在那儿思考怎么办。马匹和仆人已给放弃了,收在腰带里的钱正好带了出来。他聪明的头脑立刻给他指出另一条救人的道路。他从树林里走到一个小小的村庄上,稍微花了些钱买了一匹马骑着,很快来到一座城市里。他在城里打听,要找一个医生。人家向他推荐一个年老有经验的大夫。他花了几块金币,从大夫手里弄到一副药,吃了可以使人睡得像死去一般,但用另一种药马上一件黑色法衣,各种的瓦罐和烧瓶,把自己装扮成一个江湖郎中,用一头驴驮着瓶瓶罐罐,转回蒂乌利·科斯的堡宅来。他完全能相信,这次不会让人识破了,因为那一副假胡子让他变得很难看,连他自己根本都不认识了。他来到蒂乌利家里,声称自己是沙卡芒卡布迪巴巴大夫,让人禀告蒂乌利。果不出他豪夫童话 ·36··接着蒂乌利点第七名法特麦。从墙洞里伸出一只洁白的小手。穆斯塔法高兴得狂喜,抓住这只手一本正经地说道她病得很厉害。蒂乌利听了很着急,吩咐他那聪明的沙卡芒卡布迪巴巴急忙替她配一副药。大夫走到房子外面,在一张小纸条上写道:“法特麦!我会把你救出去的,如果你能下决心吃一副药,使你死过去两天!我还有一种药可以救活你。如果你愿意,就说蒂乌利在房里等待着他。不久他回来了,拿来一些无关紧要的药水,让有病的法特麦又诊了一次脉,借此时机把纸条塞在她的手镯下面,药就从墙洞中递给她。蒂乌利仿佛很替法特麦着急,要其余的人暂时停诊,等有更合适的时候再看。在和穆斯塔法离开那间房子后,用悲哀的腔调说道:“少迪巴巴,诚实告诉我吧,你觉得法特麦的病情如何?”豪夫童话 ·37··利斯叫道,急就悄悄溜入蒂乌利堡宅旁边的坟地中去了。说他的女奴法特麦已经到了天堂了。他派人到海边赶快去把大夫叫来。派去的人不久单独回来说,可怜的大夫掉在水里淹死了,他的黑色法衣还在水里漂流,他的漂亮的胡须也时时冒出海浪。蒂乌利眼见没有救了,就诅咒起自己和全世界来,捏断自己的胡子,用头往墙上碰。但这有何用呢?法特麦不久就在别的女人手里断气了。蒂乌利听到她的不幸后,令人赶快造了一口棺材,把尸首装入抬到坟地里去,因为他不能让死人停放在家里。棺材一到坟地,抬棺的赶忙放下跑走了,因为他们听见别的棺材下面有呻吟和叹息的声音。穆斯塔法躲在棺材后面把抬棺的吓跑后,就走了出来,点燃他特地带来的那盏灯,拿出装着醒药的瓶子,揭开法特麦的豪夫童话 ·38·棺材盖。他用灯向棺材里一照,看见里面是一个陌生的面孔。这一惊让人不知怎样!躺在棺材里的既不是我妹妹,也不是佐拉伊丁,完全是另外一人。命运的又一次打击,让他激动得好久还不能镇静。但用情之心终于战胜了怒火。他打开瓶子,将药灌入她的腹中。她呼吸起来,睁开两眼,好像想了好一会,才知道自己是在什么地方。最后,她忆起了刚才的事情,于是在叫做米楂和奴马哈尔。这个被救了的奴婢法特麦看见我兄弟因为这一错误非常懊豪夫童话 ·39·不过你至少还必须找两个人帮忙,这才能制服夜里看守后院的她这样告诉我兄弟。穆斯塔法虽然已失望了两次,还是重新鼓起勇气,希望在安拉的援助下实现这个奴婢的计划。他答可有一点使他还很担心:他到哪儿去找两三个可靠的助手呢?忽然他想起奥巴庄给他的短剑和诺言。奥巴庄曾经说远,如果需要他,就赶紧来帮他的忙。于是,他和法特麦走出坟地,寻找这个强盗去了。他曾经在一个城市里打扮着为一个医生的模样。现在他又来到这个城市,用最后的几文钱买了一匹马,在城外一个贫妇家中替法特麦租了一间房子住下,自己匆匆向第一次遇见奥巴庄的山谷里跑去,三天后就到达了目的地。他很快就找到那些他把自己没有干成的事讲给奥巴庄听,惹得严肃的奥巴庄忍不住发笑,时时发出几声哈哈大笑,特别是当他想象到沙卡芒卡发誓要亲手绞死他,假若抓住他的话。他同意我兄弟,等他把旅途的疲劳恢复,就立刻去帮他的忙。因此穆斯塔法这晚上又住在奥巴庄的帐篷里。第二天,他们一早就出发了。奥巴庄从他最勇敢的喽罗中带了三个人一块去,每人都骑着骏马,提着武器。他们拚命奔跑,两天后就来到那座小城市,就是穆斯塔豪夫童话 ·40·们暗自地来到下水沟的起点——们出了井就是堡宅的内院,左右院角各有一座钟楼——被堵塞,不知法特麦是否计算了这道门。奥巴庄坚定地说:把他的双手反绑在背,转身来收拾这些奴隶。这时穆斯塔法和两个喽罗完全草草绑住几个,奥巴庄一到就把他们完全制住了。他们用短剑按住奴隶的胸膛,逼他们说出努马哈尔和米楂的住处。奴隶们招供,她两人都在隔壁房间里。穆斯塔法匆忙豪夫童话 ·41·跟着穆斯塔法走了。姑娘们擒着眼泪,向她们这位高尚的救命恩人奥巴庄说谢。他却口口声声令她们赶快逃走,因为很可能蒂乌利·利斯正派人向四周追赶她们呢。第二天,穆斯塔法和他救出的人恋恋不舍地和奥巴庄分别了。确实!他们永远也忘不了他。重获自由的奴婢法特麦变了装,去巴尔佐拉,再从那儿搭船回家。经过一次短短的、快乐的旅行,我的弟妹们回到了家里。骨肉团圆差不多使我年老的父亲高兴得要死。他们回家的第二天,我父亲举行了一次盛大的晚宴,全城都有人参加。我父亲叫我兄弟当着一大群亲友的面陈述他的故事。大家不约而同地称赞他和那个高尚的强盗。我兄弟讲完后,父亲站起来把佐拉伊丁,提到他面前。“豪夫童话 ·42·小穆克很早以前,在我的故乡尼克亚,有一个被别人称做小穆克的人。当时虽然我年纪很小,但这人我还记得很清楚,特别是有一次因为他,我被父亲打了一顿,几乎被打得半死。我认识小穆克时,他已经是个老头儿了,不过三四尺高,而且样子长得十分奇怪他的身体虽然很瘦小,却有一个比常人的头要大得多的脑袋。他孤单单地住在一所大房子里,连饭也是亲手做。如果中午没有一股浓烟从他的房子里升起,城里的人就不知道他的死活,因为他每月只出门一次。然而人们经常在傍晚的时候,看见他在屋顶上走来走去,从街上看去还认为只是他的大脑袋在屋顶上打圈圈呢。我和我的小朋友们全是淘气的孩子,遇人就打趣、嘲弄,所以小穆克出来时我们总是像过节一般高兴。在他出门的那一天,我们聚集在他家大门口等着他。大门被打开了,那颗大脑袋包着更大的头巾马上探出来,接下来的是余下的小身体,穿着一件破烂的小外套和一条宽大的裤子,还是把剑挂在穆克身上。他一走出门,我们的欢叫声就沸腾起来。我们把帽子抛向空中,围着他像发了疯一样乱蹦乱跳。小穆克反而严肃地向我们点头打招呼,慢慢走下街去,两只脚拖沓的,因为他穿着一双十分宽大的拖鞋,这样的鞋子我还从来没这首诗是:小穆克,小穆克,豪夫童话 ·43·住在一所大房子,每月出门就一次,是个老好小矮歌,头儿大得像山坡;快看我们在四围,我们常常跟他这样闹着玩。说来也真无聊,我是闹得最凶的,因为我常常拉住他的小外套,有一次还从背后踩住他的拖鞋,让他摔了一跤。当时我还觉得真是好笑极了;但当我看见小穆克向我父亲家里走去时,我的笑声就消失了。他径直走进去,在里面停了一些时候。我躲在大门背后,看见穆克在我父亲陪伴着走出来。我父亲恭敬似地一手扶着他,在门口鞠了好但因肚皮饿得不行了,比挨打还难受,我不得不走了出来,老照例一顿揍,是二十五下鞭子,这二十五下他总是边数边打,一点也不马虎。于是他拿起他的长烟袋,打开琥珀嘴,重重地打了我一顿,打得比以前任何一次都厉害。打完二十五下后,他命令我好好听着,给我讲起小穆克的故事来。小穆克本名叫做穆克拉,他的父亲在尼克亚很有名望,但很贫穷。他似乎过着像他儿子这样的隐遁生活。他很不喜欢这个儿子,因为他的矮个子形象使他深深感到下贱,因此就让他不管不顾地长大成人。十六岁的小穆克还是一个可笑的孩子。豪夫童话 ·44·他父亲是个严厉的人,总是骂他早已脱下了孩子的鞋,还是那么傻的。有一次,老头儿摔了一跤,跌得很惨,竟断送了性命,留下小穆克又呆又傻。他的亲戚都是些残酷无情的家伙,因为死者欠他们的债还没有清,就把可怜的小矮子赶走,叫他出门去寻找自己的幸福。小穆克说马上就走,只求将父亲的衣服赏给他。结果总算得到了。他父亲是个高大的粗壮汉子,他的衣服不合适小穆克的身材。但穆克很快就有了主意。他把太长的部分剪掉,穿在身上,似乎忘了还得剪短一些。因此他的服装怪模怪样,就如同今天他还穿着的那种样子:大头巾,阔腰带,宽裤子,蓝外套,全是他父亲的给他的,他就这么一直穿着。他常常把父亲那把长长的镂花短剑插在腰带上,拿着一根小拐杖,大步出门而去。豪夫童话 ·45·最后,他来到了城门口。他理了理小外套,把头巾裹得漂漂亮亮的,腰带被拉得宽宽的,长长的短剑插得直挺挺的,他掸一掸鞋上的灰尘,提着小拐杖,大胆走进了城门。他走过了好几条街道,没有一个地方有人会开门欢迎他,没有一个地方有人像他所想象的那样招呼他:“小穆克,进来饮用些食物,让你那两只小腿休息休息吧。”他来到一所高大、漂亮的房子前面,又伸直脖子探头探脑地瞧起来。这时一扇窗子被打开了,一个老太婆探出半个身子高声吟唱道:香粥已经熬好,桌子我也安好;请来吃一个饱。香粥已经熬好。房子的大门被打开了,穆克看见许多狗和猫往里跑。他是不是也可以应约呢?他迟疑了一会,最后还是鼓起勇气走了进去。在他的前面蹦着几只小猫,他决定跟着它们,厨房在哪儿也许它们知道得比较清楚。穆克走上楼梯后,碰见刚才在窗子上探身往外瞅的老太婆。她很不乐意地看着他,问他到这儿来做什么。“你邀大家来喝豪夫童话 ·46·我也替它们邀几个邻居来作伴,你刚才听见的就是这么一回吃饭时替它们端盘端碗,在晚上抱它们到丝褥上去睡觉,且用天鹅绒毯把它们裹起来。老太婆家里还有几只小狗,他也得侍候,不过不像侍候猫儿那样有许多麻烦,因为阿哈弗齐太太是把猫儿当作自己的亲生儿女看待的。但穆克的生活还是像在他父亲家里那样孤寂,因为除了老太婆,他一天到晚只能看见狗和猫。这样过了一段时间,小穆克觉得生活还可以,总有东西吃,事情又不多,老太婆对他似乎也很满意。可猫儿们渐渐变得淘气起来:每当老太婆不在家,它们就疯狂地跳来跳去,弄得满屋子天翻地覆,还打破许多挡它们道路的华丽的器皿。但它们一听见老太婆上楼,就跳上褥子,乖乖卧着向她摆尾巴,好像没有发生什么事一样。阿哈弗齐太太看见房子搞得乱七八糟,就大发脾气,把错误完全归在穆克身上。不管穆克怎样替自己申明,她总不肯相信她的仆人。她相信的是猫儿。你看,它们那样儿是多么无辜啊!小穆克十分悲伤,因为在这儿从没有找到幸福。他暗自下豪夫童话 ·47·了决心,想辞掉阿哈弗齐太太家的工作。他在第一次旅行中,但从来没有给过的工资,无论如何必须弄到手。阿哈弗齐太太家里有一间经常关着的小房子,里面是什么样儿他从来没有看见过,但他经常听见老太婆在里面弄得砰砰乱响。她到底在里面干着什么呢?这是他一直很想知道的事情。现在因为考虑到旅费问题,他忽然想到,房子里可能藏着老太婆的金银财宝。但房门每时每刻都紧紧关闭着的,即使有财宝也没法弄到手。在阿哈弗齐太太的几只小狗中,有一只总是受她非常残酷的虐待;穆克对这只狗却特别照顾,很得这只狗的欢心。一天早上,阿哈弗齐太太出门去了,这只狗咬住穆克的大裤子不肯放,看样子好像是要穆克跟着它走。穆克本来很喜欢和这只小狗玩,就一直跟随着它。小狗把他领到阿哈弗齐太太寝室里的一扇小门面前。他从前从来没有看见过,这儿还有一扇门。门是半闭着的。小狗跑了进去,穆克也跟着走进去。他来到的这所房子,正是他很久以来想要看看的地方时,心里高兴得不得了。他在房子里东瞅瞅西望望,看能不能找到钱,谁知一文钱也没有发现。到处都是旧衣服和怪状的器皿。其中有一个瓶子他拿了起来,翻来覆去地观看。他没有注意到,上面有一个盖子松松地盖着。他一转,盖子掉在地上摔得粉碎。小穆克傻傻地站着,吓得像死人一般。现在他的命运被决豪夫童话 ·48·——他十分高兴得到了这双拖鞋;小厮没有白做,总算挣来一尽管心里兴高采烈,不自然也睡着了,因为他纤细的身体必须支撑一个那么沉重的脑袋,实在支持不了多久。他梦见在阿哈弗克,你还不知道这双拖鞋的妙用呢。告诉你吧,只要你穿上这双拖鞋,站在后跟上打三个转,你就能够飞到你想去的地方。而那根小拐杖能帮助你找到金银财宝;因为它会在埋藏着金子的地方敲三下,而在埋藏着银子的地方敲两下。”小穆克做了这样的一个梦。醒来后,他想想这个梦特奇怪,决定立刻试验一下。他穿上拖鞋,翘起一只脚,在鞋后跟上旋转起来。如果你有过这种经验,曾经穿着一双非常大的拖鞋,连续干过这种把戏三次;特别是当你想到,小穆克沉重的脑袋让他一会儿歪向这边,一会歪向那边时,你就不会觉得奇怪,为什么他没有豪夫童话 ·49·马上试验成功。可怜的穆克跌了好几跤,每一交都重重地碰了鼻子。但他并不放弃,一直反复试验着。最后试验终于成功了。他站在鞋后跟上转来转去,如踏着车轮一般。他想,到最近的大城市里去吧。心这样一动,拖鞋就飞上天空,一阵风似的驶过云层。小穆克还来不及考虑是怎么回事,就发现自己已经来到一个宽因为在市场上一会儿他的拖鞋被人踩住,几乎快把他摔倒,一他花了九牛二虎之力,才没有招致打骂。现在,小穆克严肃地想起一个问题:他怎样才能赚一些钱和最快的飞奴比赛一翻。宫监觉得这件事十分可笑,吩咐他准他自己跑去见国王,把这个小人儿和他的请求让与国王知道。豪夫童话 ·50·国王是一个快乐的人,听说宫监把穆克留了下来开心,十分高兴。他吩咐宫监在王宫后面一片广阔的草地上布置好,必须利于全宫的人观看,又吩咐他好好照顾这个矮子。国王对王子和公主们说,这天晚上他们将见到一场竞技。他们又把这件事转告给自己的侍从人员。天一晚,大家都等不急了,凡是有脚的人都不断地涌到搭着看台的草地上,等着看这个大言不惭的矮子赛跑。国王和王子公主们在看台上坐下后,小穆克就走到草地上来,向这些尊贵的人物非常恭敬地鞠了一个躬。当小矮子出现在大家面前时,一片欢呼声震天响地。这种人样儿他们从来没有看见过:瘦小的身体,大大的脑袋,小小的外套,肥肥的裤子,阔阔的腰带上插着长长的短剑,纤纤的脚儿穿着宽宽的拖鞋——不!那样子实在太滑稽了,惹得大家哄笑起来。小穆克却安然自得,并不在乎人家笑。他扶着自己的拐杖,骄傲地站在那儿等候对手。宫监依照穆克自己的意思,挑了一个最好的飞奴和他比赛。这个飞奴现在也走了出来,就站在小矮旁边,一同静等着信号。于是按照规定,公主阿马查将面纱一挥,两个赛跑的人就像射出两支箭一般飞越过草地,向同一个目标扑去。开始,穆克的对手跑在前面很远,但穆克驾着他的鞋车猛小穆克万岁!”这时小穆克已被带了过来。他在国王面前虔诚跪下,说道:“最伟大的国王,我不过稍稍向你显了一下神通。现在请在你的飞奴中给我一个职位吧。”国王回答他说:“不,亲爱的穆克,豪夫童话 ·51·穆克以为自己终于找到了终生寻求的幸福,心里又快活,又得意。同样使他高兴的是,国王对他尤其宠爱,用他来传递最迫切最秘密的旨意。他把这些事办得非常成功,而且迅速得不可想象。可是别的内侍一点也不喜欢他,因为他们眼见一个矮子,心里总是不愿意。因此他们阴谋陷害他。不过国王对他的秘密亲随大飞奴(国王在很短的时间内把他提升到了这个要职)特别信任,他们的阴谋却没有成功。这些阴谋活动并没有遮过穆克的眼睛。但穆克的心肠太好了,他并不打算报复,反而设法使自己成为敌人也需要也敬爱的人。突然他想起他的小拐杖来;他由于走了运,简直把它忘在脑后去了。他想,一旦他找到了财宝,这些老爷们就会对他好一些的。他经常听见人说,当今皇上的父亲在敌人侵入国境的时候,曾经把许多财宝埋藏在地下;又听说,老王爷接着就死了,又没有把他的秘密告诉给他的儿子。从此穆克就随时携带着他的小拐杖,希望某个时候会走过老王爷埋金的地方。一天傍晚,他偶尔走到御花园里偏僻的一角。他突然觉得,手里的小拐杖跳动起来,并在地上敲了三下。他当然明白这是怎么一回事,于是拔出短剑,在周围的树木上刻下记号,随即迅速回王宫去了。他在宫里弄了一把铲子,等到夜里去挖掘。对于小穆克来说,挖宝并不是他所想的那么容易。他的胳膊实在太软了,铲子却又沉又重。他大约挖了两小时,才挖了两三尺深。最后他碰到一块坚硬的东西,发出的声音简直像碰着铁一样响。于是他加倍挖掘,不久就挖出一个大铁盖。他跳豪夫童话 ·52·进坑里,看看盖着的究竟是什么。他发现一个装满金币的大坛子。可是他的气力太小,提不起坛子。他把钱尽量塞在裤兜和腰带里,并用他的小外套包了一大包,携带不了的再秘密掩盖起来。他把钱扛在背上。是的,如果脚上没有穿着拖鞋的话,他就不能动了,因为扛着的钱非常笨重,拚命向下压他。但他仍然神不知鬼不觉地回到了自己的房间,把钱藏在炕榻上的褥子下面。小穆克看见自己有了这么多钱,相信现在情况变好了,在他也许不会痴心妄想用金钱来买取忠实的朋友。唉!他那时要是把拖鞋擦干净,带着装满金币的小外套溜走就好了!前。他装得那么凄惨动人。国王忍不住问他,什么地方不舒服。“唉!”他回答说,“我很难受,因为失掉了主上的宠爱。”他赐给秘密大飞奴那么多的钱,但一文也没有赏给他那些心好的忠实奴仆。国王听到这个消息很惊奇,就向他们问明小穆克分金的事情。阴谋者不费吹灰之力,说得他怀疑起来,以为穆克用某种豪夫童话 ·53·他是不愿意呈报账目的。于是国王下令,暗暗窥视小穆克的一举一动,尽可能当场抓住他。就在这个倒霉的晚上,小穆克因慷慨奉送,快把钱用光了。他拿起铲子溜进花园里,准备从他秘密的宝藏中,再取一些备用。庖正阿乌利和司库阿沙兹带着警卫远远跟在他后面。他从坛子里将钱取出,正要往小外套里塞,他们猛然扑在他身上,将他绑了起来,立刻带去见国王。国王因为好梦被打破,不用说心里很生气,对他可怜的秘密大飞奴也毫不留情,马上就审问起来。坛子已完全挖出土,连用铲子和包满金币的小外套,一起放在国王的脚下。司库供称,正当穆克把这口装满金币的坛子埋在地下时,他带着警卫出乎意料地将他抓住了。于是国王质责被告,是不是真有这回事,并问他埋下的金币是从哪弄来的。小穆克自觉无罪,谎称这口坛子是他在花园里发现的,他并没把它埋进去,而是把它挖出来了。在场的人听了这样的辩白,都哄堂大笑起来。国王却认为小司库回答说,近来大库里的确丢了许多钱,比这个多得多。他可以发誓,这些金币正是赃物。于是国王下令,给小穆克带上沉重的镣铐,押到钟楼里关起来,金币交给司库带回,归还库内。阴谋进行得很顺利,司库高兴地走了。他在家里清理了这些灿烂的金币。坛底有一张纸条,上面写道:敌人如潮水一般淹没了我的国土,所以我把我的一部分财宝埋藏在这儿。谁发现了它,而不马上交给我的儿子,就要豪夫童话 ·54·受到他的国君的诅咒。国王沙地。可是这个混蛋从来不提这件事。小穆克坐在监牢里,痛苦地左思右想。他明白,偷盗御用物件是要被判处死刑的;但他不愿向国王泄露小拐杖的秘密,他当然害怕,如果说出真情,拐杖和拖鞋都将要被剥夺。遗憾的是,他的拖鞋也帮不了他的忙,因为他被沉重的镣铐锁在墙上,即使使出浑身解数,也不能站在脚后跟上旋转了。可是第还不如牺牲魔杖,保全生命;于是他请求秘密谒见国王。起初国王并不相信他的供状。小穆克表示,如果国王赦免他一死,他可以当面一试。国王同意了他的请求,叫人背着穆克把几块金币埋在地里,然后命令他拿着他的小拐杖去寻找。他转眼间就找到了,因为小拐杖在地上清清楚楚敲了三下。国王这才发但是我觉得,除了这根拐杖的秘密外,你好像还有别的秘密。如果你不招出你跑得那么快是什么原因,你就要永远被打入天昏死过去。豪夫童话 ·55·拖鞋和拐杖他却叫人收下,放进宝库里去。小穆克还是凄凄惨惨地从这个国家流浪出去了。他诅咒自己的笨,居然妄想在宫廷中扮演一个重要的角色。现在他被赶了出来,一路上步履维艰,因为那双穿惯了的宝贵的拖鞋已经失去。幸好这个国家不太大,八点钟后他就到了边境上。他一越过边境,就不再走大路,因为他憎恨每一个人,要到最幽静的森林里隐居起来。他在一个茂盛的森林里找到一块地方,觉得完全符合他抱定的决心。一条洁白的溪流,两岸长满高大的绿叶繁茂的无花果树。一片柔软的草地,吸引了他的心思。他一斜身躺了下去,决定不再吃任何东西,决定在这儿等死。他怀着悲惨的死的念头睡着了。醒来后,饥饿开始折磨他。他一想,饿死是一件危险的事情,于是左顾右盼,看能不能在哪儿找到东西吃。荫蔽着他睡了一觉的那株树上,悬挂着令人流口水的熟透的无花果。于是他立起身来,摘了几颗大吃一顿,然后走到下面的溪涧旁边饮水解渴。他从水里一照,他头上长出两只庞大的耳朵和一个粗长的鼻子。这可非同小可!他慌慌张张用双手去抓耳朵,谁知居然有一尺多长。他在树下面走来走去。当他感觉到,饥肠又在辘辘地转动时,只好再一次依靠无花果果腹,因为树上没有其它东西可以充饥。穆克第二次吃无花果的时候突然想到,耳朵可以包在大头巾下面,免得样子太吓人,但不知包得下包不下。他正在这样想,突然觉得驴耳不见了。他赶快跑到溪涧旁边,往水里照了一照。不错,是这样,他的耳朵恢复了原来的形状,鼻子也豪夫童话 ·56·不再是那么长大、丑陋了。他恍然大悟这是什么原因:第一次他非常高兴,知道仁慈的命运又一次把寻找幸福的办法送到他接着向他刚离开的国家走去。他在最近一座小城市里更换了服装,打扮得完全像是另外一个人,继续向皇城走去,不久就到了那里。事时,他这个小贩会被追查出来加以处办。国王进餐时非常高兴,不住口地称赞他的庖正,不但善于阿加(土耳其高级显贵人物的称号)摆在自己面前,兴高采烈地大吃特吃。豪夫童话 ·57·“唉呀,天啊!你怎么变得那么怪模怪样的,父王?”阿马查公主忽地叫道。大家哑然瞧着国王:两只庞大的耳朵在他头上垂着,一个长鼻子一直伸过他下巴。他们自己也你望我,我望你,又惊又怕,每人的头上都多多少少地装点着这种奇怪的首饰。试想想,宫中多么惊恐啊!国王马上派人去请医生。医生一个王子还动了手术,谁知耳朵一割掉,又重新长了出来。穆克躲在一个隐蔽的地方,全了解了这件事情。他明白现在是采取行动的时候了。事先他就用卖无花果得来的钱买了一套衣服,穿起来简直像一个学者,再用羊毛做成长胡子,打扮得天衣无缝,没有人能认出他来了。他背着一小口袋无花果走进王宫,自称是外国大夫,特来献丑。起初大家很不相信,而当小穆克给一个王子吃了一只无花果,让其耳鼻恢复原形后,大家都争着要这个外国大夫医治。国王紧紧握住他的手,带到了他自己房间里。他找开通入宝库的门,招呼穆克随他进去。“——豪夫童话 ·58·已飞走了。从此以后,小穆克就住在我们这儿,日子过得很优裕,但不与人往来,因为他看不起俗人。生活的体验已经让他聪明起来了。虽然他的外表有些异样,但是他的人品是值得你敬配的,你不应该讥讽他。我听完父亲这些话,尽力向他忏悔,说不该对这个善良的小人儿无理取闹,我父亲也就免掉了本要给我的另一半责罚。我把小穆克的奇异的遭遇告诉了我的同伴们。从此我们大家都十分喜欢他,不仅没有人再侮辱他,反而对他很尊敬,每一次看见他都要有礼貌地鞠躬,仿佛看见法官和神父一般。豪夫童话 ·59·假王子却穿着一身美丽的衣服——这是他千方百计节省下来的——老实的成衣匠拉巴康很久以来一直就是这样奇怪。他师傅也不与他计较,因为他只有这点傻气外,人倒是很善良的,手艺也很精细。有一天,苏丹的御弟泽林经过亚历山大,送来一到了晚上,师傅和徒弟们辛苦了一天,需要休息,都走了。拉巴康有心事,忍不住又回到店里来,御弟的衣服挂在那儿呢。他站在礼服前面胡思乱想,不想离开,时而称赞光彩夺目的刺豪夫童话 ·60·绣,时而赞美呢绒的虹彩。他喜欢的不得了,非穿一穿不可。真奇怪,正合适,好像就是给他做的。“我不也是一个王子有的钱揣在身边,趁着夜的黑暗,走出亚历山大的城门。新王子在漫游的旅程中到处引起反响,因为他那一身华丽的衣服,那一副高贵的王者气派,与一个骑两脚马的人实在不相配。如果有人问起他原因,他总是很神秘地回答说,这有他自己的理由。后来他发觉步行实在不好,就仅花了几文钱,买了一匹老马骑着。这匹马对他倒挺适合,既镇静,又温顺,不会给他带来麻烦。不然的话,他得表现出高明的骑艺来。他哪儿会有这种本事呀?这天,他骑着他的穆尔法——这是他替马起的名字——在街上走着的时候,因为路上有人聊聊天,就会觉得路程短了许多。这人是一个开朗的青年,长得相当漂亮,十分能和人打交道。他很快就和拉巴康谈了起来,东拉拉,西扯扯。很巧,他和这个裁缝徒弟一样,也是出门来瞎跑的。他的名字叫奥马,现在他来回奔波,就是为了把这件事办妥。拉巴康却不肯那么坦诚地谈出自己的真情,他只告诉奥马,他是一个世家子弟,出门来消遣一下。这两个青年彼此很投缘,一起向前走去。第二天,拉巴康豪夫童话 ·61·向他的旅伴奥马打听,他到底要做什么。他听了奥马的回答很吃惊,原来奥马从小就由开罗总督埃菲贝抚养,没有见过亲生父母。不久以前,埃菲贝遭到敌人的袭击,连打三次败仗,受而是一个大君的儿子。大君慑于占星家的预言,把年幼的王子遣发出宫,发誓等到他满二十二岁那一天才和他见面。埃菲贝给了他一把匕首,没有说出他父王的名字,但再三叮嘱他说,下月是莱麦丹月(伊斯兰教历九月,即斋月。本月,全世界穆斯林均须按教规履行封斋功课)初四是他满二十二岁的日子,一定要在这天赶到埃泽鲁雅石柱下面去,有人在那儿等着他。——就可以跟他们走,他们会把他带到他父亲那儿去。裁缝徒弟拉巴康听了这番话很吃惊。从此以后,他用嫉妒的眼光看着王子奥马,一想到命运的不公,就怒火中烧:虽然而他呢?尽管具备当王子的每一个条件,却只让他出生在一个卑微的家庭里,过着平凡的生活。生活好像故意羞侮他一样。他把自己和王子作了一番比较,他不得不承认,王子的相貌确实很漂亮:水灵灵的眼睛,弯弯的鼻子,温文娴雅的外表,总之,讨人欢喜的外貌他都有了。虽然他看出他的旅伴有许多优点,但还是觉得,他拉巴康肯定要比这个真正的王子更得君父的宠爱。这些想法终日纠缠着拉巴康,一直到他在下一站旅舍里睡着了的时候,还盘绕在他的脑子里。第二天他一睁开眼睛,看见睡在旁边的奥马。他睡得多么香呀,可能正在做着美梦,享豪夫童话 ·62·受他命中注定的幸福呢。他陡起歹心,打算用诡计或暴力,把恶毒的命运拒绝给予他的东西抢过来。王子的腰带上插着一把匕首,是他回家的信物,拉巴康趁他还没查,轻轻拔了出来,准备刺入人他的胸膛。可是,裁缝徒弟的心灵到底是善良的,一想到杀人的勾当,就害怕起来了。结果他只拐带了匕首,叫人备好王子的快马,骑着逃跑了。等到奥马醒来,发现自己的希望破灭时候,他那无耻的旅伴已经走出好一大段路程。拉巴康抢劫奥马的那天,正是神圣的莱麦丹月初一(因《古兰经》降世于莱麦丹月,故该月被认为是最神圣的月份赶去,因为他害怕被真王子追上。第二天傍晚,拉巴康看见了埃泽鲁雅石柱,耸立在一个小小的高丘上,四处都是广漠的平沙,远隔十几里就历历在目。他花了足够的时间,反复研究怎样扮演这个角色,但由于问心胆子又大了起来。于是怀着十分的信心,向自己的目标前进。埃泽鲁雅石柱附近很荒凉,没有一家住户。这个新王子幸亏准备了好几天干粮,否则,生存就要发生问题了。他挨着他的马坐在几棵棕榈树下,等候新的命运。第二天,太阳快当顶的时候,他看见一大队马匹和骆驼驰过平沙,向埃泽鲁雅石柱走来。大队人马到了石柱坡下面就停住了,人们架起华丽的帐篷,整个队伍看来像是一个富豪的总督或酋长的旅行队。拉巴康心想,这许多人跋涉到此,不是为了他还为谁呢?他原计划当天就露面,叫他们认认他们未来的君主,但他把这种急切的心情压住了,因为他狂大的野心,必豪夫童话 ·63·须到明天才能完全满足呢。清晨的阳光照射在这个心满意足的裁缝身上,提醒他现在上升到一个君父的身旁。当他给马戴上嚼子,准备骑着向石柱走去的时候,他认为他的行为很不对,想到真王子打破了美好的希望,心里有多么痛苦,不过事情已到了这个地步,他也骑虎难下了。此时他的自尊心提醒他说,凭他一表人材,即使给最伟大的国王当儿子也不足为奇。他想到这里不禁精神百倍,跳上马,鼓起所有的勇气纵辔疾驰,不到一刻钟就跑到了石柱坡下面。坡上长着许多灌木;他跳下马来,把缰绳拴在一株灌木上,拿出王子奥马的匕首,向坡上走去。石柱下面站着六个青年男子和一个白发老人。白发老人的身材很魁伟,相貌很有雪白的头巾上装饰着昂贵的宝石,这表明他是一个十分有钱的贵人。拉巴康向他走了过去,给他鞠了一个躬,递上那支匕首,说道:“我就是您要寻找的人。”他刚离开老王爷的怀抱,就看见一个人骑着马,匆匆忙忙越过平原向石柱坡奔来。人和马构成一幅奇怪的景象,马好像性子很拗,否则就是精力已尽,不愿意向前赶路,一步一蹶,走不像走,跑不像跑,马上的人急得拳打脚踢,拚命驱赶它。拉巴康一眼就看出,来者正是他的坐骑穆尔法和真王子奥马。但说豪夫童话 ·64·谎的魔鬼已经附上他的身,他决定不管一切,硬着头皮去维护他的伪头衔。要脸的骗子的当。我叫奥马,哪个不要命的敢盗用我的名字事情突然一转变,当场的人都感到深深的意外,脸上露出穿过广漠的平沙走了。可是不幸的王子被反剪着双手,紧紧绑在一匹骆驼上。两个骑马人一时不离他的左右,监视着他的一举一动。这位老王爷是伊斯兰教清净派(1745年阿特·乌华哈创立的伊斯兰教教派)的苏丹萨乌特,多年没有女子,后来好容易得了一个王子,实现了他长期的愿望。他请了许多占星家替孩豪夫童话 ·65·苏丹将这些情况一一讲给他的假儿子听,并对他潇洒的英姿和威严的仪容表示很赞同。他们到了苏丹的国境后,每个地方的居民都踊跃高呼,热烈地欢迎他们,因为王子驾临的消息早已迅速地传遍了城市和乡村。他们经过的街道都用鲜花和树枝扎起许多拱门,房子上盖着耀眼的五光十色的地毯,人人高兴赞颂真主和他的先知,感谢他们把一个这么漂亮的王子送给他们。裁缝得到这样的荣耀,像登了仙一样,高傲的心快活得飘飘然起来。当然,真正的奥马一定感觉到更加痛苦,他一直被绑着,无奈地跟在队伍后面。在一片欢呼声中,谁还会来管他呢?他也是欢呼的对象啊。成百万的声音高呼奥马的名字。可是他,这个名字的真正拥有者,却没有人理会,至多只有一两个人打听,队伍里紧紧绑着的人是谁。押护人的回答在王子的耳朵里震得非常可怕:这是一个害羊癫疯的裁缝。最后,队伍来到了苏丹的首都。城里已作好迎接他们的所有准备,那种辉煌灿烂的景象,是其他任何城市都无法比的。王后是一个上了年纪的可敬的妇人,带着宫中全体人员在最华丽的殿堂上等候他们。厅里铺着一块大地毯,四壁装饰着淡青队伍到达时天已黑了。厅里点着五彩圆球灯,照耀得如同白昼。大厅的后面一部分更是明艳,因为那儿设有一张宝座,王后正坐在上面。这张御座是用纯金作成的,镶满硕大的紫石庶住王后的头,麦地那大教长拿着一把孔雀翎宝扇替她扇凉。豪夫童话 ·66·王后这样等候着她的丈夫和儿子。但自从王子生下来后,她自己也没有再看见过他。但她做了许多有意义的梦,在梦中见过她时刻不忘的人,即使王子在成千成万的人中,她也认得他。现在,迎接王子的队伍渐渐近了,她已听见喧哗的队伍,来人的脚步声沙沙沙地越走越近。厅堂的门开了。臣相与人民伏在地上成行,苏丹挽着儿子的手,从中间匆忙向王后的宝座走来。豪夫童话 ·67·相爱,这次却非常生她的气。不幸的人才是她的亲生儿子。在痛苦平静一些后,她就开始打主意,如何使她的丈夫相信他犯了错误。要做到这一点当然是很困难的,因为冒充儿子的人交出了匕首作信物。而且她也知道,这个人还听见奥马亲口说过早年的生活情况,这样他就能够很好地扮演这个角色,绝不会露出破绽来。她把护送苏丹到埃泽鲁雅石柱去的人统统叫来,盘问经过的情形,然后同她最可信的女奴商量。她们打了这样那样的主意,觉得都不可行。最后,一个叫麦勒什查拉的聪明的塞
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 法学概论考试形式介绍试题及答案
- 突破法学概论难题的试题及答案
- 2025超市供货合同模板
- 信息处理技术员2025年试题及答案
- 前台文员如何做好多任务处理计划
- 二级VB考试分析报告试题及答案
- 行政法中的社会公平与效率的动态平衡试题及答案
- 邮员工考核评语
- 前台文员的岗位职责明晰计划
- 风险管理在企业发展中的应用试题及答案
- 肠结病(不完全性肠梗阻)中医诊疗方案(试行)
- 肩周炎的康复PPT通用课件
- GB/T 328.5-2007建筑防水卷材试验方法第5部分:高分子防水卷材厚度、单位面积质量
- GB/T 15970.6-2007金属和合金的腐蚀应力腐蚀试验第6部分:恒载荷或恒位移下预裂纹试样的制备和应用
- 案款收款账户确认书
- 9-马工程《艺术学概论》课件-第九章(20190403)【已改格式】.课件电子教案
- 施工现场建筑垃圾处置专项方案
- 欢迎新同学幼儿园中小学开学第一课入学准备ppt
- (整理)柴油发电机的检修
- 2021年肇庆市端州区华佗医院医护人员招聘笔试试题及答案解析
- JJG 694-2009 原子吸收分光光度计-(高清现行)
评论
0/150
提交评论