高职院校英语+专业复合型翻译人才培养思路_第1页
高职院校英语+专业复合型翻译人才培养思路_第2页
高职院校英语+专业复合型翻译人才培养思路_第3页
高职院校英语+专业复合型翻译人才培养思路_第4页
高职院校英语+专业复合型翻译人才培养思路_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高职院校英语+专业复合型翻译人才培养思路摘要:我国国际旅游市场的不断发展,国内居民赴国外旅游以及国外到境内旅游的人数逐年上升,因此庞大的国际旅游市场对英语翻译人才的需求越来越大,作为培养社会实用型专业人才的高职院校,要立足于当前市场人才需求,深化人才培养模式改革,为社会培养更多的复合型翻译人才。关键词:高职院校;英语+专业;复合型人才我国旅游市场的国际化进程对复合型翻译人才的需求越来越大,高职院校作为培养社会实用型专业人才的教育场所,要积极依托就业市场对人才的需求要求,深化英语教学模式改革,构建“英语+专业”的复合型翻译人才培养模式,实现旅游管理专业与英语专业知识的结合,提高学生应用英语知识的实际能力,达到学以致用的目的。1当前旅游管理专业英语翻译人才培养的现状结合本人多年的教学经验,高职院校旅游管理专业的学生主要就职于各种酒店、旅行社以及景区等企业,他们在工作中表现出了过强的理论知识体系,但是在应用英语知识方面,尤其是翻译英语能力方面表现的比较欠缺,造成此种现象的主要原因是我国的应用翻译人才培养模式比较落后:一是英语教学仍然集中在理论教学阶段。当前高职院校旅游专业的英语教学仍然是以理论学习为主,教师在教学过程中按照书本的知识对学生进行“被动式灌溉”,导致学生没有应用英语知识的实践能力。二是高职院校的英语教学缺乏相应的英语应用环境氛围。目前英语教学主要集中在课堂上,学生与教师之间缺乏沟通,这样就会限制英语学习的自由交流,而且高职院校的各种社会实践活动也缺乏对英语翻译应用的机会。三是高职院校的英语教材忽视对学生本专业的结合。很多高职院校的英语教材具有同质性特点,英语教材的同质性特点必然会导致学生接触到的知识不能满足英语翻译人才培养模式。2构建“英语+专业”复合型翻译人才培养模式的可行性分析2.1满足当前我国旅游市场发展的要求当前我国旅游市场出现了快速发展的趋势,尤其是国际旅游市场出现了快速增长的态势,我国公民境外旅游以及国外公民到我国旅游的人数在不断增加,为此需要大量的既懂旅游管理知识,又懂英语翻译的复合型人才。而高职院校作为培养社会实用型专业人才的主要场所要深化人才培养模式改革,积极构建适应现代旅游业发展的专业人才队伍。2.2提升学生就业渠道的重要手段当前大学生就业难已经成本社会公认的主要问题,作为培养社会实用型专业人才的教育部门,一定要从自身教学方面入手,正确认识当前大学生就业难的主要问题。高职旅游管理专业的学生要想获得满意的就业岗位,除了要具有扎实的理论基础之外,最重要的就是要具有较强的实践应用能力,因为就业岗位对学生的要求最终要体现在学生应用相应知识的实践能力方面。因此构建“英语+专业”相结合的人才培养模式是提高学生英语知识与旅游专业知识相结合应用能力、提升学生就业率的主要手段。2.3提高高职英语翻译教学质量的必然选择面对日益竞争激烈的教育市场,高职院校要想在教育市场中占据稳定的地位,就必须要靠过硬的教学质量、较高的就业率获取稳定的生源。提高高职英语教学质量,并不是简单的从教学手段、教学理念等方面入手,而是要实现英语教学与学生专业知识的结合,具体而言就是在旅游管理专业英语教学过程中要侧重对学生英语翻译知识与旅游管理知识的融合,在英语翻译教学中要融入旅游管理知识,以此强化学生的旅游管理知识的英语翻译能力。同时实现英语翻译知识与学生本专业知识的融合也可以提高学生的学习兴趣。本人在英语翻译教学中发现学生的学习兴趣很不高,问其原因主要是由于学生认为自己所学的英语知识与自己的专业没有多大的联系性,因此学生在英语翻译学习的过程中出现了兴趣不高的现象,而通过构建“英语+专业”的人才模式以后学生的学习兴趣点必然会得到大大的提升。3“英语+专业”复合型翻译人才培养模式的构建对策构建“英语+专业”的复合型英语翻译人才培养模式就是在英语翻译教学中要融入旅游管理专业知识,强调英语翻译知识的社会实践应用性,进而为社会培养更多的复合型专业人才。构建“英语+专业”复合型英语翻译人才的具体对策是:3.1实现英语翻译教师与学生专业知识教师之间的工作衔接,培养“双技能”型专业人才培养“英语+专业”的英语翻译人才最主要的就是实现高职院校英语翻译教师与学生专业知识教师工作的衔接,保障英语翻译教师既要具有扎实的英语翻译理论知识,还要具有一定的旅游管理专业知识,也就是我们通常所说的“双技能”知识体系。培养高职英语翻译教师的“双技能”知识:一是高职院校要定期组织各种教育培训,为英语翻译教师与专业教师工作的衔接提供平台。首先高职院校要利用“校企合作”平台为英语教师提供实践性的专业岗位锻炼的机会,增强英语翻译教师了解旅游管理专业实践的要求,以此增强英语翻译教师在教学中与社会实践岗位要求的结合。其次高职院校要组建由英语翻译教师与旅游管理专业教师共同组成的教学小组,并且设置一名教学组长,负责协调英语翻译教学与学生本专业课程教学之间的融合,以此实现他们之间的协调作业。最后高职院校要多组织各种教育培训活动,鼓励英语教师与旅游专业教师之间进行交流与合作,并且就某些问题进行深层次的合作。二是高职英语翻译教师要以积极主动的态度在学习与掌握英语翻译基础知识的同时,与其它专业教师之间进行交流与沟通,以此提高自身的综合素质,保证自己在满足日常英语理论教学的同时能够掌握更多的旅游专业管理知识。3.2深化高职院校英语翻译教学内容,突出高职特色一是高职英语翻译教学的教材要结合旅游管理专业的特点与学生未来的就业岗位。英语翻译教材是教师教学的主要信息来源,其对教学模式会产生重要的影响,因此高职院校要深化英语翻译教材改革,根据旅游管理专业的特点选择合适的英语翻译教材,改变传统的单一化的教材模式。基于旅游管理专业的就业岗位要求,高职院校在选择英语翻译教材时要更加突出对旅游专业方面的知识,高职院校在编制英语翻译教材时一定要结合旅游管理专业教师的意见。二是加强英语翻译教学的内容创新。英语翻译教学的内容不要局限在传统的书本知识,而是应该积极创新教学内容,注重与社会经济发展的相联系,比如随着我国旅游市场的不断发展,一些新的英语词汇要不断的融入到英语翻译教学中,同时根据具体的英语翻译教学对象也要采取不同模块的英语教学内容体系。3.3高职英语翻译教学要侧重理论教学与实践教学的融合高职教育的本质特征决定了高职教学的手段不要仅仅局限在理论授课模式,而是应该采取实践教学与理论教学相结合的办法,并且要积极创新现代教学手段:一是注重英语翻译教学的理论知识与实践知识的衔接。英语翻译教学的最终目的是提高学生的英语翻译能力,但是英语翻译能力的提升归根结底还要依赖于较强的理论知识,因此高职院校要合理优化理论教学与实践教学之间的关系,创建各种英语翻译实践教学平台为学生创造各种英语翻译氛围。二是高职院校英语翻译教学要积极采取各种先进的教学设备,通过采取先进的教学设备提高英语翻译教学的效果。三是高职院校要为学生创建英语翻译教学与未来职场相结合的英语翻译应用氛围。将英语翻译知识与学生未来的岗位要求相结合,提高学生应用英语翻译能力的实践能力。3.4创新英语翻译教学考核方式“英语+专业”英语翻译人才培养模式要求高职院校要创新传统的英语翻译考核方式:英语的考核要把专业基础知识、技能与英语翻译知识相结合,即采取笔试+口试的考核方式。口试即让学生建立合作小组,在小组中抽签进行职场场景模拟对话,运用行业英语课程所学知

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论