北京邮电大学研究生英语考试翻译课件市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第1页
北京邮电大学研究生英语考试翻译课件市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第2页
北京邮电大学研究生英语考试翻译课件市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第3页
北京邮电大学研究生英语考试翻译课件市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第4页
北京邮电大学研究生英语考试翻译课件市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语翻译英译汉1/17Thedisciplinedmindhasmasteredatleastonewayofthinking—adistinctivemodeofcognitionthatcharacterizesaspecificscholarlydiscipline,craft,orprofession.(line1,para.5)[译]专业思维/专业头脑最少已经掌握了一个思维方式——一个为某一特定学科、手工业或者职业所独有特殊认知模式。2/17Thesynthesizingmindtakesinformationfromdisparatesources,understandsandevaluatesthatinformationobjectively,andputsittogetherinwaysthatmakesensetothesynthesizerandalsotootherpersons.(L1,para.6,)【译】:整合思维/综合头脑从不一样渠道中获取信息,对其进行了解和客观评价,最终汇总成整合者本人和他人能够了解信息。3/17Byvirtueofitsanchoringinterritorythatisnotyetrule-governed,thecreatingmindseekstoremainatleastonestepaheadofeventhemostsophisticatedcomputersandrobots.【译】:因为创造性思维没有置身于条条框框/投身于没有规则限制新领,它力争比那些最尖端计算机和机器人还最少领先一步。4/17Thismindconceptualizeshowworkerscanservepurposesbeyondself-interestandhowcitizenscanworkunselfishlytoimprovethelotofall.【译】这种思维考虑是劳动者怎样在超越个人利益基础上到达目标,公民怎样才能无私地为大众命运谋福利。5/17Itisdifficulttobehaveethicallywhensomanyrewards—monetaryandrenown—areshoweredonthosewhospurnethicsbuthavenot,oratleastnotyet,beenheldaccountablebythebroadersociety.(para.15)【译】当那些摒弃道德人名利双收却没有或者最少暂时没有被社会大众所问责时,人们极难用道德约束自己行为。6/17ExPsychologistshaveconductedawealthofexperimentsthatseemtosupportpopularnotionsthatEasternershaveaholisticworldview,rootedinphilosophicalandreligioustraditionssuchasTaoismandConfucianism,whileWesternerstendtothinkmoreanalytically,asbefitstheirphilosophicalheritageofreductionism,utilitarianismandsoon.心理学家进行了大量试验,试验结果似乎印证了流行观点:东方人拥有整体世界观,它根植于道家和儒家等哲学宗教传统中,而西方人往往偏于分析性思维,这与他们还原论、实用主义等哲学传统一脉相承。7/17(para.5)Chinesepeoplearehappierwithcontradictionsandtrytofindamiddlegroundbetweentwoopposingpositions,whileAmericansaremoreinclinedtorejectonepropositionfortheother.中国人更能接收事物矛盾性,并试图在两个对立观点中找到中间立场/中庸之道。而美国人更易于接收一个立场而否定另一个立场/为了某个主张而舍弃另一个主张。8/17Forastart,thesimplisticnotionofindividualisticWesternersandcollectivistEasternersisunderminedbystudiesdesignedtoassesshowpeopleseethemselves,whichsuggestthereisacontinuumofthesetraitsacrosstheglobe.(l.3,para.9)首先,这种西方个人主义,东方集体主义简单论调,其信服力被一些测试人们自我评价研究所渐渐减弱。这些研究表明(个人主义集体主义)这些特点在全世界范围内分布是个连续渐变系统。9/17Today,thefinancialcrisisandtheeconomicdownturnarelikelytoalterdrasticallythecareerpathsoffutureyears.(para.3)如今金融危机和经济下滑很可能会使人们未来职业方向产生重大改变10/17Thecontoursoftheshiftarestillinflux,inpartbecausethereissomuchuncertaintyabouttheshapeoftheeconomiclandscapeandthejobmarketahead.(para.3)这种转变当前仍未定型,原因之一是未来经济形势和就业市场情况还很不确定。11/17Earlyindicatorssuggestnewcareerdirectionsthataretethered

lesstothedreamofanimmediatesix-figurepaycheckonWallStreetthantothedemandsofanewpublicagendatosolvethenation’sproblems.(para.4)译文:早期迹象表明,新职业导向与其说是以华尔街六位数字年薪为目标,不如说是以满足公共议程上大众愿望、处理国家问题为目标。12/17Theindustrywhosetroublearehavingthegreatestimpactontherethinkingofcareers,especiallyatthenation’seliteuniversities,istheoneatthecenterofthecountry’seconomicdownturn---finance.

(para.6)金融业是处于经济衰退关键位置行业,它困境对重新思索职业选择,尤其是在美国那些精英大学中产生影响最大。13/17SteveJobs’SpeechatStanforduniversityStanfordcommencementaddress,JuneIn,ayearafterhewasfirstdiagnosedwithcancer,AppleCEOSteveJobsmadeacandidspeechtograduatingstudentsatStanfordUniversity.14/17ShefeltverystronglythatIshouldbeadoptedbycollegegraduates,soeverythingwasallsetformetobeadoptedatbirthbyalawyerandhiswife.(para.1)译:她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生时候,她已经做好了一切准备工作,能使得我被一个律师和他妻子所收养。15/17MuchofwhatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedouttobepricelesslateron.

stumbleinto同…相碰;

无意中卷入;

偶然走入

priceless无价;

极珍贵译:我跟着我直觉和好奇心走,无意中学到了很多东西,今后被证实是无价之宝。16/17

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论