苏州威斯汀酒店方案文本_第1页
苏州威斯汀酒店方案文本_第2页
苏州威斯汀酒店方案文本_第3页
苏州威斯汀酒店方案文本_第4页
苏州威斯汀酒店方案文本_第5页
已阅读5页,还剩80页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

InteliorDesign

Concept

Design竺2021Date22th

Feb)序苏·读城目录寻幽雅聚茶室酌酒听曲餐食漫谈焚香静坐苏州,古称姑苏。苏州直至今日仍是中国诗意栖居地,是文人气息与商贸传统的混合体。

苏州拥有众多文化遗产:苏州园林、昆剧、缂丝等。文化底蕴的厚重深邃和文化内涵的丰富博大,是苏州成为中华文苑艺林聚集之

区的重要原因。Suzhouwas

called

Gusu

in

ancienttimes.

Suzhou

is

still

a

Chinese

poetichabitat,

a

mixture

of

literaryandcommercialtraditions.Suzhou

hasmanyculturalheritages:

Suzhougardens,KunOpera,

Kesi,etc.Theprofoundcultural

backgroundandtherichand

broad

cultural

connotation

are

theimportantreasonswhy

Suzhouhasbecomea

gatheringareaofChinese

literaryand

art.WESTIN苏州北站硕放机场23公里WESTEIN's

lifephilosophyItistoenjoy

themostbeautifulnature

oflife,andatthesame

timehavethefullnessof

the

spiritualworldWESTIN的生活哲学

是享用生活最美好的自然,同时亦能拥有精神世界的

充盈。园林之眼

·

窗“开窗莫妙于借景”,“同一物也,同一事也,此窗未设之前,仅做事物观,一有此窗,则不烦指点,人人俱作画围观矣。”《姑苏繁华图》卷是清代宫廷画家徐扬创作的一幅纸本画作。描绘了当时蘇州“商贾辐辏,百货骈阗”的市井风情。说古道今|晨昏明灭里,一日日如诗古人一日雅事

今效之寻幽落客区雅聚茶事大堂&大堂吧餐食漫谈中餐厅焚香静坐康体宴会会议酌酒听曲一层总平面图寻幽—S

E

A

R

C

H探索幽雅的胜地,寻幽人之境与大自然一同静默,这是寻幽的浪漫。A

Time

for

Everythingfrom

The

Holy

BibleFor

everything

there

is

a

season,and

a

time

for

every

matter

under

heaven踏径寻幽|

WALK

THE

PATHMy

love

is

like

the

grassesHidden

in

the

deep

mountains.Though

its

abundance

increase,There

is

none

that

knows.落客区|

DROP

OFF

AREA落客区|

DROP

OFF

AREA景观细节—LANDSCAPE落客区|

DROP

OFF

AREA落客区|

DROP

OFF

AREA落客区|

DROP

OFF

AREA入口效果图一

|

ENTRANCERENDERING

1一层大堂平面图NEGOTIATE

IN

FREE

TIME雅聚茶事From

a

wine

pot

amidst

the

flowers,I

drink

alone

without

partners.To

invite

the

moon

I

raise

my

cup.We're

three,

as

my

shadow

shows

up.Alas,the

moon

doFrom

a

wine

pot

amidst

the

flowers,I

drink

alone

without

partners.To

invite

the

moon

I

raise

my

cup.We're

three,

as

my

shadow

shows

up.Alas,the

moon

doesn't

drink.My

shadow

follows

but

doesn't

think.Still

for

now

I

have

these

friends,To

cheer

me

up

until

the

spring

ends.

I

sing;

the

moon

wanders.I

dance;

the

shadow

scatters.Awake,

together

we

have

fun.Drunk,

separately

we're

gone.Let's

be

boon

companions

forever,Pledging,

in

heaven,

we'll

be

together.esn't

drink.My

shadow

follows

but

doesn't

think.Still

for

now

I

have

these

friends,To

cheer

me

up

until

the

spring

ends.

I

sing;

the

moon

wanders.I

dance;

the

shadow

scatters.Awake,

together

we

have

fun.Drunk,

separately

we're

gone.Let's

be

boon

companions

forever,Pledging,

in

heaven,

we'll

be

together.欢聚—GET-

TOGETHER郁郁青影里,或是独赏春光,或是笑谈事务,无丝竹乱耳,无案牍劳形,只看满目青翠,便是诗意风流。They

are

blooming

alone

in

the

cold

wind.Why

do

I

know

they

are

not

snow

though

viewing

from

a

distance?That’s

because

of

the

secret

fragrance

they

send

out.大堂吧—LOBBY

BAR

大堂吧|

LOBBY

BAR大堂吧—LOBBY

BAR大堂|

LOBBY大堂

|

LOBBY大堂|

LOBBY大堂|

LOBBY外景观|EXTERIOR

LANDSCAPE外景观|EXTERIOR

LANDSCAPE外景观|EXTERIOR

LANDSCAPE大堂效果图

|

LOBBY

RENDERING大堂效果图

|

LOBBY

RENDERING大堂效果图

|

LOBBY

RENDERING大堂吧效果图一

|

LOBBY

BAR

RENDERING

1大堂吧效果图二

|

LOBBY

BAR

RENDERING

2中餐平面图迎宾侯客—WELCOME宾客尽欢,古人请客之道,待客就席;言语既慎,仍节饮食。是以善养性者,先饥而食,先渴而饮。They

are

blooming

alone

in

the

cold

wind.Why

do

I

know

they

are

not

snow

though

viewingfrom

a

distance?That’s

because

of

the

secret

fragrance

they

send

out.始饭—EATINGDRINKING

WINE 餐食漫谈From

a

wine

pot

amidst

the

flowers,I

drink

alone

without

partners.To

invite

the

moon

I

raise

my

cup.We're

three,as

my

shadow

shows

up.Alas,the

moon

doesn't

drink.My

shadow

follows

but

doesn't

think.Still

for

now

I

have

these

friends,To

cheer

me

up

until

the

spring

ends.

I

sing;

the

moon

wanders.I

dance;

the

shadow

scatters.Awake,

together

we

have

fun.Drunk,

separately

we're

gone.Let's

be

boon

companions

forever,Pledging,

in

heaven,

we'll

be

together.中餐接待—C

H

I

N

E

S

E中餐大厅—C

H

I

N

E

S

E中餐大厅—C

H

I

N

E

S

E中餐包房—C

H

I

N

E

S

E户外|OUTDOOR

中餐大厅效果图

|

CHINESE

RESTAURANT

RENDERING中餐包房效果图

|

VIP

CHINESE

RESTAURANT

RENDERING二层总平面图宴会厅平面图会议室平面图酌酒听曲—BANQUET古代中国的文人阶层里,最高雅别致的聚会莫过于“雅集”了。以文艺会友的方式是中国文化艺术史上的优秀传统与独特景观。DRINKING

ALONE

WITH

THE

MOON饮酒听曲How

long

will

the

full

moon

appear?Wine

cup

in

hand,

I

ask

the

sky.I

do

not

know

what

time

of

the

year,It

would

be

tonight

in

the

palace

on

high.Riding

the

wind,

there

I

would

fly,Yet

I’m

afraid

the

crystalline

palace

would

beToo

high

and

cold

for

me.I

rise

and

dance,

with

my

shadow

I

play.On

high

as

on

earth,

would

it

be

as

gay?雅集

|

ELEGANT宴会前厅|

BANQUETHALL宴会厅

|

BALLROOM会议室|MEETINGROOM宴会前厅效果图

|

BANQUET

HALL

RENDERING宴会厅效果图一|

BALLROOM

RENDERING

1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论