下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
-1-中国同声传译行业全景速览内容概述:据统计,截至2022年中国同声传译行业市场规模约为42.86亿元,其中同声传译服务市场规模约为34.4亿元,同声传译培训市场规模约为2.59亿元,同声传译设备市场规模约为5.87亿元。关键词:同声传译行业政策、同声传译行业产业链、同声传译行业市场规模、同声传译行业竞争格局、同声传译行业趋势一、同声传译行业概述同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。为了适应各种场合的不同需要,同传可以分为四种方式:二、中国同声传译行业相关政策目前,我国语言服务行业地位不明确,政策支持力度有限;行业准入门槛低,法律保障缺位;统一的行业标准与配套的认证和评估机制尚未建立,行业发展的外部环境很不完善,亟需进一步的调整。近年来我国同声传译行业相关政策主要有:三、同声传译行业产业链同声传译行业的产业链上游主要为语言服务提供商与翻译师和口译师,其中语言服务提供商通常是同声传译行业的起点,它们为客户提供翻译、口译和语言咨询服务。这些服务提供商通常拥有一支专业的翻译和口译团队,他们负责处理翻译和口译项目,翻译师和口译师负责将文本从一种语言翻译成另一种语言,而口译师则负责在口头交流中进行实时翻译。这些专业人员是同声传译的核心资源,他们提供高质量的语言服务。行业下游主要为会议和活动组织者与政府机构和跨国企业等。同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中常用的模式,广泛应用于各种国际场合。除了会议需求领域外,其他还包括了如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。2022年我国同声传译消费结构中会议口译占比约82%,现场口译占比约12%,其他占比6%。四、同声传译行业发展现状分析全球有近200个国家、70多亿人口和7000多种现存语言。各个国家地区均有着自己特定的语言、文化和制度,为了在它们之间架起沟通的桥梁,语言服务业应运而生。语言服务是指跨语言、跨文化信息转化服务和产品以及相关研究咨询、技术研发、工具应用、资产管理、教育培训等专业化服务。语言服务业是指以促进跨语言、跨文化交流为目标,提供上述语言服务的现代服务业。近年来,伴随着全球一体化进程的加速和技术进步带来的效率提升,语言服务业高歌猛进,已经成长为全球化时代的基础性、支撑性产业。据统计,截至2022年全球同声传译行业市场规模约为75.52亿美元。当前,国内同声传译市场以中英互译需求为主,日语、德语、法语及俄语相关的同声传译需求不断增加,西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语、朝鲜语、意大利语等语种相关的同声传译需求随着技术的不断发展,新的同声传译需求逐渐涌现,不同行业的同声传译需求差异日益明显。同声传译企业在立足传统口译服务的基础上,积极拓展国际化、本土化、翻译技术、桌面设计、创译、测试与质量控制、字幕译配、机器翻译译后编辑、语言相关咨询服务等高附加值业务,深入探索更为灵活、便捷的服务方式,以满足客户多样化的、更高要求的同声传译需求。逐渐涌现,同声传译需求覆盖的语言种类日益丰富。据统计,截至2022年中国同声传译行业市场规模约为42.86亿元,其中同声传译服务市场规模约为34.4亿元,同声传译培训市场规模约为2.59亿元,同声传译设备市场规模约为5.87亿元。翻译及语言服务企业在地域分布上与2021年相比无显著变化,北上广城市的企业聚集效应依旧明显,北京仍是翻译及语言服务企业数量最多的地区,北上广三地的翻译及语言服务企业总量依然超过全国半数。截至2022年底,北京是国内翻译及语言服务企业数量最多的地区,占比27.75%,上海(16.98%)、广东(9.79%)分居二三位。根据中国翻译协会对翻译及语言服务需求方的调研,受访者表示急需的前五个语种分别为德语(32.3%)、法语(25.3%)、英语(21.7%)、日语(19.3%)和意大利语(14%)。值得一提的是,随着“一带一路”倡议与东盟发展规划对接不断深化,在货物贸易、服务贸易、电子商务、经济技术合作等方面需要更多东南亚小语种专业人才。五、中国同声传译行业重点企业中国的同声传译企业的发展情况也基本与全球一致,多数同声传译企业小而分散,没有突出的品牌、规模、产业链和商业模式。行业参与者可以分为科技巨头、机器同声传译企业和同声传译商。从商业模式角度来看,大部分同声传译企业是依靠信息不对称来获得收益,即赚取客户下单价格和译员接单价格之间的差额来获得利润,同声传译企业在业务过程中未提供有核心竞争力的增值服务。该类公司基本上不具备真正的核心团队,竞争门槛较低,缺乏有效的质量控制手段,处理量非常有限,制约了企业的技术创新。受制于企业的发展,员工缺乏积极性和创造力,导致人才流失到竞争对手中,加剧了企业陷入价格战中争夺同类客户的恶性循环。六、中国同声传译行业发展趋势随着5G通信技术商业化全面铺开,将翻译平台布置在云端服务器上可让译员轻松远程访问,极少出现通信故障,远程提供语言服务已成为现实。加上各种即时通信技术、文档共享存储技术、文档在线修改技术,远程笔译成为一种成熟的业态。而远程口译技术业已出现,同传译员无需亲临口译现场,而是通过技术设备传输会场视频与
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 高中人工智能教育资源激励机制:游戏化教学模式的创新与实践教学研究课题报告
- 2024年湖南软件职业技术大学马克思主义基本原理概论期末考试笔试题库
- 2024年深圳技术大学马克思主义基本原理概论期末考试笔试真题汇编
- 2025年河套学院马克思主义基本原理概论期末考试笔试真题汇编
- 2025年庆阳职业技术学院马克思主义基本原理概论期末考试真题汇编
- 2025年四川托普信息技术职业学院马克思主义基本原理概论期末考试笔试真题汇编
- 2025年重庆交通大学马克思主义基本原理概论期末考试笔试题库
- 2024年上海杉达学院马克思主义基本原理概论期末考试真题汇编
- 2025年哈尔滨信息工程学院马克思主义基本原理概论期末考试笔试题库
- 2024年盐城师范学院马克思主义基本原理概论期末考试笔试真题汇编
- 建筑安全风险辨识与防范措施
- 培训教师合同范本
- 2025宁夏贺兰工业园区管委会招聘40人模拟笔试试题及答案解析
- (2025)70周岁以上老年人换长久驾照三力测试题库(附答案)
- 医院外科主任职责说明书
- 建设单位项目安全生产保证体系
- 2026期末家长会:初三备战没有不辛苦的 教学课件
- 真空乳化设备维护与清洁操作手册
- 第五届“国药工程杯”全国大学生制药工程设计竞赛
- 三年级上册英语素材-复习要点 Join in剑桥英语
- Q∕SY 1275-2010 油田污水回用湿蒸汽发生器水质指标
评论
0/150
提交评论