2025年英语四六级考试(CET-6)翻译实战演练卷-中国历史变革翻译解析_第1页
2025年英语四六级考试(CET-6)翻译实战演练卷-中国历史变革翻译解析_第2页
2025年英语四六级考试(CET-6)翻译实战演练卷-中国历史变革翻译解析_第3页
2025年英语四六级考试(CET-6)翻译实战演练卷-中国历史变革翻译解析_第4页
2025年英语四六级考试(CET-6)翻译实战演练卷-中国历史变革翻译解析_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年英语四六级考试(CET-6)翻译实战演练卷——中国历史变革翻译解析一、单项选择要求:从每题的四个选项中选出可以填入空白处的最佳答案。1.TheChinesecivilizationdatesbacktothe__________,whichisconsideredtobeoneoftheoldestcivilizationsintheworld.A.XiaDynastyB.ShangDynastyC.ZhouDynastyD.QinDynasty2.Confucius,agreatphilosopherinancientChina,livedduringthe__________.A.SpringandAutumnPeriodB.WarringStatesPeriodC.HanDynastyD.TangDynasty3.TheGreatWallofChinawasbuiltto__________.A.protectthecountryfrominvasionsB.connectthenorthernandsouthernpartsofChinaC.serveasaroadfortradeD.establishaborderbetweenChinaandothercountries4.The__________wasaperiodofgreateconomicprosperityandculturalflourishinginancientChina.A.HanDynastyB.TangDynastyC.SongDynastyD.YuanDynasty5.The__________wasthefirstemperorofChinawhounifiedthecountryunderonerule.A.QinShiHuangB.LiuBangC.LiuBeiD.ZhuGaoxi二、完形填空要求:从每题的四个选项中选出可以填入空白处的最佳答案。InancientChina,thereweremany__________thatshapedthecountry'shistoryandculture.Oneofthemostsignificantwasthe__________.The__________wasasystemofgovernmentthatlastedforover2,000years.Itwascharacterizedbya__________hierarchyandastrongcentralgovernment.The__________wereresponsibleforadministeringthestateandimplementingpolicies.Theywerealsoexpectedtobe__________and__________.1.A.emperors2.A.dynasties3.B.imperialexamination4.B.rigid5.C.officials6.D.virtuous7.A.knowledgeable三、阅读理解要求:根据所给的文章,选择最佳答案。Readthefollowingpassageandanswerthequestionsbelow.TheSilkRoadwasanancientnetworkoftraderoutesthatconnectedtheEastandWest.ItwasestablishedduringtheHanDynastyandbecameamajorroutefortheexchangeofgoods,ideas,andculture.TheroadextendedfromChinatotheMediterraneanSea,passingthroughCentralAsia,theMiddleEast,andtheMiddleEast.1.WhatwastheSilkRoad?A.AnetworkoftraderoutesB.AroadfortradeC.AroadforcommunicationD.Aroadfortravel2.WhenwastheSilkRoadestablished?A.DuringtheHanDynastyB.DuringtheTangDynastyC.DuringtheSongDynastyD.DuringtheYuanDynasty3.WhatdidtheSilkRoadconnect?A.ChinaandtheMediterraneanSeaB.ChinaandJapanC.ChinaandRussiaD.ChinaandIndia4.WhatwasoneofthemajorcommoditiestradedontheSilkRoad?A.SilkB.SpicesC.GoldD.Iron5.WhatwastheSilkRoad'ssignificanceinancientChina?A.Itwasamajorsourceofrevenueforthegovernment.B.ItpromotedculturalexchangebetweenEastandWest.C.IthelpedtoestablishChinaasaworldpower.D.ItwastheonlyroutefortradebetweenChinaandtheWest.四、翻译要求:将下列句子翻译成英语。1.中国的四大发明——造纸术、火药、印刷术和指南针,对世界历史产生了深远的影响。2.在春秋战国时期,诸侯国之间的争霸导致了频繁的战争,同时也促进了思想文化的繁荣。3.秦始皇统一六国后,推行了一系列中央集权的政策,为后世的政治制度奠定了基础。4.唐朝时期,中国的经济、文化、艺术和科技都达到了巅峰,成为当时世界上最繁荣的国家之一。5.明朝的郑和下西洋,不仅展示了中国强大的国力,也促进了东西方的交流与合作。五、改错要求:在下列句子中找出错误,并改正。1.TheGreatWallwasbuiltinordertoprotecttheempirefromtheMongolianinvasions.2.TheTangDynastywasoneofthemostflourishingperiodsinChinesehistory,withaflourishingeconomyandavibrantculture.3.Confucius,afamousphilosopher,wasbornin551BCanddiedin479BC.4.TheSilkRoadwasanetworkoftraderoutesthatconnectedChinawiththeWesterncountries.5.TheMingDynastywasknownforitsadvancednavigationtechnology,whichenabledtheconstructionofthelargestfleetintheworldatthattime.六、写作要求:根据下列提示,写一篇100-120词的短文。提示:以“中国的传统节日”为题,简要介绍中国的传统节日,如春节、中秋节、端午节等,并说明这些节日在人们心中的意义。本次试卷答案如下:一、单项选择1.A.XiaDynasty解析:根据中国历史,夏朝是中国历史上第一个朝代,其文明可以追溯到约公元前2070年,被认为是中国文明的起源。2.A.SpringandAutumnPeriod解析:孔子生活在春秋时期,这一时期是中国历史上一个重要的转折点,许多重要的哲学思想和文化传统在这一时期形成。3.A.protectthecountryfrominvasions解析:长城的主要作用是防御外敌入侵,保护中国免受北方游牧民族的侵袭。4.B.TangDynasty解析:唐朝是中国历史上一个经济繁荣、文化灿烂的时期,被誉为中国封建社会的巅峰。5.A.QinShiHuang解析:秦始皇是中国历史上第一个统一六国的皇帝,他完成了中国的第一次大一统。二、完形填空1.A.emperors解析:中国古代的皇帝是国家的最高统治者。2.A.dynasties解析:朝代是中国历史上的一个时期,由一个或多个皇帝统治。3.B.imperialexamination解析:科举制度是中国古代选拔官员的制度,通过考试选拔人才。4.B.rigid解析:科举制度下的社会等级体系非常严格。5.C.officials解析:官员是负责管理国家和实施政策的公务员。6.D.virtuous解析:官员在古代被期望具有高尚的品德。7.A.knowledgeable解析:官员需要具备广博的知识才能有效地管理国家。三、阅读理解1.A.Anetworkoftraderoutes解析:丝绸之路是一系列连接东西方的贸易路线。2.A.DuringtheHanDynasty解析:丝绸之路是在汉朝时期建立的。3.A.ChinaandtheMediterraneanSea解析:丝绸之路连接了中国和地中海地区。4.A.Silk解析:丝绸是丝绸之路上的主要商品之一。5.B.ItpromotedculturalexchangebetweenEastandWest.解析:丝绸之路不仅促进了贸易,还促进了东西方之间的文化交流。四、翻译1.ThefourgreatinventionsofChina——papermaking,gunpowder,printing,andthecompass,havehadaprofoundimpactonworldhistory.解析:此题考察对四大发明的翻译,需准确理解每个发明的含义。2.DuringtheSpringandAutumnPeriodandtheWarringStatesPeriod,thefrequentwarsamongthestatespromotedtheprosperityofideasandculture.解析:此题考察对历史时期的翻译,需注意历史时期的名称和背景。3.AftertheunificationofthesixstatesbyEmperorQinShiHuang,aseriesofcentralizedpolicieswereimplemented,layingthefoundationforthepoliticalsystemoflaterdynasties.解析:此题考察对秦始皇统一六国和中央集权政策的翻译。4.DuringtheTangDynasty,China'seconomy,culture,art,andsciencereachedtheirpeak,makingitoneofthemostprosperouscountriesintheworldatthattime.解析:此题考察对唐朝繁荣时期的翻译,需注意对经济、文化、艺术和科学的描述。5.ZhengHe'svoyagetotheWesternseasduringtheMingDynastynotonlydemonstratedChina'spowerfulstrengthbutalsopromotedexchangesandcooperationbetweentheEastandWest.解析:此题考察对郑和下西洋的翻译,需注意对事件描述的准确性。五、改错1.TheGreatWallwasbuiltinordertoprotecttheempirefromtheMongolianinvasions.错误:Mongolianinvasions改正:Mongolianinvasions解析:Mongolianinvasions是正确的表达。2.TheTangDynastywasoneofthemostflourishingperiodsinChinesehistory,withaflourishingeconomyandavibrantculture.错误:aflourishingeconomy改正:aflourishingeconomy解析:aflourishingeconomy是正确的表达。3.Confucius,afamousphilosopher,wasbornin551BCanddiedin479BC.错误:diedin479BC改正:diedin479BC解析:diedin479BC是正确的表达。4.TheSilkRoadwasanetworkoftraderoutesthatconnectedChinawiththeWesterncountries.错误:thatconnectedChinawiththeWestern

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论