莎士比亚十四行诗第十八首赏析_第1页
莎士比亚十四行诗第十八首赏析_第2页
莎士比亚十四行诗第十八首赏析_第3页
莎士比亚十四行诗第十八首赏析_第4页
莎士比亚十四行诗第十八首赏析_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

创作时间:二零二一年六月三十日创作时间:二零二一年六月三十日莎士比亚十四行诗第十八首赏析之老阳三干创作创作时间:二零二一年六月三十日摘要:莎士比亚是英国文学史上泰斗级人物.他创作的的154首十四行一向为时人推崇.十四行诗到达了至高无上的水平,成为英诗史上残暴的明珠.这理所要赏析的是莎翁十四行诗的第十八首,其热烈的情怀,精致的措辞和美妙的比如,,不知令几多学者和诗人叹服,赏析文字者莫不称赞其妙.关键词:莎士比亚十四行诗第18首诗人一开头就把他的爱友比作美好的“夏天”,其中“夏天”一词颇有争论,很多学者认为应该翻译成春季,但以我个人的观点,还是应该译成夏天.因为英国的夏天相当于我国的春季或春末夏初,这是一年中最美好的季节,风和日暖,枝头绿叶冒新芽,百花含苞待开放,年夜地布满一派生机活力,迷人可爱.开篇第一句便直入主题,用一问一答得方式毫不含蓄的点名她的美.虽然夏天如此美丽,但仍然不及她之美.作者意不在提出疑问,而是通过疑问句,引出第二句肯定的回答,恰如其分地到达赞赏的目的,诗人如此煞费,说明她的美丽不单令他赞赏,而且还令他崇拜.这比开篇便用一陈说句更有说服力.接着第3456句,诗人进一步解释为什么“你比它可爱也比它温婉”,那是因为“狂风”会把“五月的嫩芽摧残”,“夏天的期限”太过于长久,阳光过于“强烈”,有时却也会被“遮掩”.这一系列的意象,为我们勾勒出一副副夏景图,引人遐想.其中不难看出,作者对这一副副图景发生的是一种怜惜之情,这时让我们不由思考,那诗人对她的怜爱,该有何等深沉.后接着的两句:“世上娇艳之物城市残落,受机缘或年夜自然的局限”,为我们阐释这样一个哲理:世界上所有美丽的事物城市有遵循着年夜自然的规律,随着时间的流逝而消失.这虽为一个众所周知的事实,却令古今几多文人墨客所感叹.接着,诗人用一个转折,说“你的长夏永远不会消逝,永不会失去迷人的光彩;不会在死神阴影中漂泊”这的用暗喻的手法,将她的美丽比作“长夏”,意为有夏天的美丽,而且比夏天更长,有取夏天之长,补夏天之短的意味.后面接着弥补,他的美丽不会时间而失去光泽,永远留存.“这诗将与你同在,只要人活着,眼睛还能看.这诗将永存,赋予你生命.”到最后,诗人转向写诗歌,说诗歌是永存的.从这里我们不难看出,诗人内心是矛盾的,他年夜肆翰墨去描写他的美,去高歌他的美是永存的,事实上他只是在欺骗他自己,他深知“世上娇艳之物城市残落,受机缘或年夜自然的局限”,固然他的美丽也属于“世上娇艳之物”,可是诗人不愿意供认,他无法说服他自己去接受这个事实,于是他想把他的美丽长存于他的心中,可是每个人城市到死神那里报到,怎么办呢?这时,他知道了,永存的,只有诗歌,他只有将他的美丽写入诗歌,才华永恒.本诗的主题思想为:爱和美.这首诗以夏天的意象展开了想象,我们的脑海会立即浮现出绿荫的繁茂,娇蕾的艳丽.夏日既暗示诗人的友人可爱,让人感到可意,又暗指他的友人正处于年轻、精力旺盛的时期,因为夏天总是布满了生机和活力.万物在春季复苏,夏天旺盛,所以夏天是生命最旺盛的季节,诗歌前六句,诗人歌颂了诗中的主人公“你”作为美的存在,却把“夏天”、“娇蕾”和“烈日”都比下去,因为它们不够“温婉”、“太长久”、“会被遮暗”,所以“你”的魅力远远胜于夏天.第七和第八两句指出每一种美城市转瞬即逝,禁不住风吹雨打,而第九句到第十二句指出“你”的美将永驻,连死神都望而却步,与时间同长的美才是永恒的美.因为“你”在诗歌中永恒,千百年来天地间只要有诗歌艺术的存在,诗歌和“你”就能够永生.所以“你”的美永不枯凋,这是一种生命的美,艺术的美,永驻人间.这首诗语言优美,不单体现在用词的精确上,而且还体现在表达方法的多变上,全诗使用的了年夜量的修辞手法.在这一首简短的十四行诗中,莎士比亚灵活巧妙地运用了多种修辞手法,这些修辞手法为表达主题锦上添花,更体现了莎士比亚诗歌中的语言之美.诗歌中所运用到的修辞手法一一细数开来,如明喻、暗喻、拟人、矛盾修饰法等等,很多于十种.明喻和设问的使用.诗歌中的第一行“能不能让我来把你比作夏日?”就使用了明喻和设问两种修辞手法.明喻是对概况上不相似的工具进行明确的比力,找出两者的相似之处.夏天和“你”的相似之处就是都是美的体现.这一句同时也是一个设问句,即它形式上是个疑问句,但不需要作答,因为它的谜底自己就很清楚.暗喻和拟人的使用.暗喻是对概况上不相似的工具进行不明确的比力.如在第四行,夏季的日子又未免太长久中用到的“期限”这个词上,意思是把夏日比作是房屋,是向年夜自然租借来的工具,因此它的使用期是有限的;同时也暗指青春、美丽继续的时间都是有限的.拟人是将一件事情、一个物体,或一个想法看成人物来出现.双关和夸张的使用.双关是一种文字游戏,指利用读音或词根相似的词的分歧含义或语法功能.英语里的双关有两种,一种是利用同一个词的分歧意思;另一种是利用同一个词的分歧语法功能.该诗用到的双关属於前一种情况,在第七行“世上娇艳之物城市残落,受机缘或年夜自然的局限”,这里的两个“娇艳之物”含义就分歧,第一个意为“美的人或物”,而第二个的意思则是指“美自己”,所以这是运用了双关.夸张就是言过其实的陈说,一般是为了强调.夸张的手法在该诗中也屡次使用,如第九行中的“永恒”这个词上.根据自然规律,每一种美的事物都将逐渐丧失其美丽,那么诗中人的美又怎能永恒呢?“不会在死神阴影中漂泊”,每个人早晚总免不了一死,我们都不成能不朽,那么诗中人又怎能不受这种自然规律的约束呢?诗中除使用到以上修辞手法外,还使用了倒装和矛盾等多种手法.从以上的分析可以看出这首十四行诗中用到的修辞格不单多,而且全面,我们不能不为莎士比亚语言艺术的风采所折服、感叹.总的来说,莎士比亚的这首诗为我们描绘了夏日的残暴,无论从形式还是内容,从主题方面还是语言方面,都能堪称是诗歌中的精品.这首诗描绘了生命与自然是永恒的和谐美

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论