


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2025年考研英语(一)翻译专项训练:历2025年真题翻译与技巧考试时间:______分钟总分:______分姓名:______翻译directions:ReadthefollowingpassagescarefullyandthentranslatetheunderlinedsentencesintoChinese.WriteyourChinesetranslationonAnswerSheet2.(10points)1.Therapidadvancementofartificialintelligence(AI)hassparkedwidespreadconcernsaboutitspotentialimpactonthejobmarket,withmanyexpertspredictingthatitcoulddisplacemillionsofjobsglobally,particularlyinsectorssuchasmanufacturing,customerservice,anddataentry.2.Traditionally,economicdevelopmenthasbeenlargelydrivenbytheaccumulationofcapitalandtheexpansionofindustries,yetinrecentdecades,anincreasingbodyofevidencesuggeststhathumancapital—encompassingeducation,skills,andhealth—hasbecomeamoresignificantdeterminantoflong-termgrowthandprosperity.3.Inthefaceofmountingenvironmentalchallenges,suchasclimatechangeandbiodiversityloss,internationalcooperationhasbecomeindispensable,asnosinglecountrycaneffectivelyaddressthesecomplexissuesalone,requiringconcertedglobaleffortsandinnovativesolutions.4.Theculturalheritageofanysocietyisnotmerelyacollectionofhistoricalartifactsorancienttraditions;rather,itrepresentsaliving,dynamicsystemofbeliefs,values,andpracticesthatcontinuouslyshapeandreflectthecollectiveidentityofitspeople.5.Whiledigitaltechnologyhasundeniablyrevolutionizedthewaywecommunicate,accessinformation,andconductbusiness,itspervasivepresencehasalsoraisedprofoundethicalquestionsregardingprivacy,surveillance,andthepotentialerosionofinterpersonalrelationships.试卷答案1.人工智能的飞速发展引发了对其对就业市场潜在影响的广泛担忧,许多专家预测,它可能会在全球范围内取代数百万个工作岗位,特别是在制造业、客户服务和数据录入等领域。*解析思路:本句结构为“主语(Therapidadvancementof...)+谓语(hassparked)+宾语(widespreadconcerns)+宾补(aboutitspotentialimpact...)”。翻译时需先确定主谓关系,再处理长状语。“sparkedconcerns”译为“引发了担忧”,“potentiallyimpact”译为“潜在影响”。注意“particularlyinsectorssuchas...”的处理,采用“特别是在...领域”的译法,使句式更符合中文表达习惯。2.传统上,经济发展主要是由资本积累和产业扩张驱动的,然而,近几十年来,越来越多的证据表明,人力资本——包括教育、技能和健康——已成为长期增长和繁荣更重要的决定因素。*解析思路:本句含有一个由“yet”引导的对比状语从句。主句“economicdevelopmenthasbeenlargelydrivenby...”可译为“经济发展主要是由...驱动的”。宾语“theaccumulationofcapitalandtheexpansionofindustries”译为“资本积累和产业扩张”。从句“anincreasingbodyofevidencesuggeststhat...”译为“越来越多的证据表明...”。核心概念“humancapital”译为“人力资本”。定语“encompassingeducation,skills,andhealth”译为“包括教育、技能和健康”,并处理好与“人力资本”的连接。3.面对日益严峻的环境挑战,如气候变化和生物多样性丧失,国际合作已成为不可或缺的,因为没有任何一个国家能够单独有效地应对这些复杂问题,需要全球范围内的协同努力和创新解决方案。*解析思路:本句含有一个由“as”引导的原因状语从句,和一个由“requiring...”引导的现在分词短语作结果状语。主句“internationalcooperationhasbecomeindispensable”译为“国际合作已成为不可或缺的”。原因状语从句“nosinglecountrycaneffectivelyaddressthesecomplexissuesalone”译为“因为没有任何一个国家能够单独有效地应对这些复杂问题”。现在分词短语“requiringconcertedglobaleffortsandinnovativesolutions”译为“需要全球范围内的协同努力和创新解决方案”,补充说明主句的结果。4.任何社会的文化遗产并不仅仅是一系列历史文物或古老传统;反之,它代表了一个活生生的、动态的信仰、价值观和实践体系,这些不断塑造并反映其人民的集体认同。*解析思路:本句含有一个由“notmerely...;rather,...”引导的对比结构。前半句“Traditionally,...isnotmerelyacollectionof...”译为“任何社会的文化遗产并不仅仅是一系列历史文物或古老传统”。注意“Traditionally”虽在句首,但中文翻译可调整语序。后半句“itrepresentsaliving,dynamicsystemofbeliefs,values,andpracticesthatcontinuouslyshapeandreflectthecollectiveidentityofitspeople”译为“它代表了一个活生生的、动态的信仰、价值观和实践体系,这些不断塑造并反映其人民的集体认同”。其中“thatcontinuouslyshapeandreflect...”是修饰“system”的定语从句,翻译时需将其内容融入主句,避免句子冗长。5.虽然数字技术无疑革命了我们沟通、获取信息和开展业务的方式,但其普遍存在也引发了深刻的伦理问题,涉及隐私、监控,以及人际关系的潜在侵蚀。*解析思路:本句含有一个由“while”引导的让步状语从句。主句“digitaltechnologyhasundeniablyrevolutionizedthewaywecommunicate,accessinformation,andconductbusiness”译为“数字技术无疑革命了我们沟通、获取信息和开展业务的方式”。让步状语从句“itspervasivepresencehasalsoraisedprofound
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026届湖南长沙市广益实验中学数学七年级第一学期期末复习检测模拟试题含解析
- 山东省威海乳山市2026届数学八年级第一学期期末教学质量检测模拟试题含解析
- 2026届北京市人民大附属中学数学七上期末考试模拟试题含解析
- 2026届益阳市重点中学数学七年级第一学期期末质量检测模拟试题含解析
- 农链引领未来:农产品溯源系统建设的新趋势与市场分析
- 高效环保产业助推下新型生物工程领域的发展策略探讨
- 2025企业管理资料范本销售岗劳动合同范本
- 2025中外合作经营企业劳动合同范本
- 中国银行汕尾市陆河县2025秋招笔试管理营销专练及答案
- 邮储银行内江市东兴区2025秋招笔试英语阅读选词题专练30题及答案
- 2025年甘肃省天水市供热有限公司招聘12人考试历年参考题附答案详解
- 妇科肿瘤影像学课件
- 育龄妇女生殖健康知识
- 临床护理实践指南试题库
- 线路改迁工程施工组织设计方案
- 人工智能导论-第2版-全套课件
- 《太赫兹时域光谱》课件
- 部编版六年级语文上册18《江南春》一等奖创新教学设计
- 2024-2025学年辽宁省沈阳市和平区南昌中学九年级(上)月考数学试卷(10月份)
- 第二单元 观察物体(单元测试)-2024-2025学年三年级上册数学北师大版
- 四川省挤塑聚苯板建筑保温工程技术规程
评论
0/150
提交评论