版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
厦门市中医院人事管理专业英语与合同翻译试题第一部分:英语翻译(共10题,每题10分,满分100分)说明:以下题目涉及厦门市中医院人事管理相关内容,请将中文句子翻译成专业英语。1.翻译:中文:我院现需招聘10名初级护理师,要求应聘者具有护士资格证书和至少2年临床护理经验。EnglishTranslation:Ourhospitaliscurrentlyrecruiting10primarynursingstaff,requiringcandidatestoholdanursingqualificationcertificateandatleast2yearsofclinicalnursingexperience.2.翻译:中文:请将员工劳动合同的副本提交至人事部办公室,以便完成入职手续。EnglishTranslation:Pleasesubmitacopyoftheemployee’slaborcontracttotheHumanResourcesDepartmentofficetocompletetheonboardingprocedures.3.翻译:中文:根据国家相关规定,我院为符合条件的员工提供五险一金福利,包括养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。EnglishTranslation:Inaccordancewithrelevantnationalregulations,ourhospitalprovidesemployeeswithfiveinsurancesandonehousingfundbenefits,includingpensioninsurance,medicalinsurance,unemploymentinsurance,work-relatedinjuryinsurance,andmaternityinsurance.4.翻译:中文:新入职员工需参加医院组织的岗前培训,内容包括医院规章制度、职业道德和临床操作规范。EnglishTranslation:Newlyhiredemployeesarerequiredtoparticipateinonboardingtrainingorganizedbythehospital,whichincludeshospitalrulesandregulations,professionalethics,andclinicaloperationstandards.5.翻译:中文:若员工因工作原因需出差,应提前向部门主管提交出差申请,经批准后方可执行。EnglishTranslation:Ifemployeesneedtotravelforwork,theyshouldsubmitabusinesstriprequesttotheirdepartmentsupervisorinadvanceandobtainapprovalbeforeproceeding.6.翻译:中文:我院实行绩效考核制度,员工年度考核结果将直接影响其奖金和晋升机会。EnglishTranslation:Ourhospitalimplementsaperformanceappraisalsystem,whereemployees’annualevaluationresultswilldirectlyimpacttheirbonusesandpromotionopportunities.7.翻译:中文:员工在合同期内享有带薪休假,具体天数根据岗位级别和工作年限确定。EnglishTranslation:Employeesareentitledtopaidleaveduringtheircontractperiod,withspecificdaysdeterminedbyjoblevelandworkexperience.8.翻译:中文:请勿将医院内部机密文件外借,违反者将按照医院规定进行处理。EnglishTranslation:Confidentialhospitaldocumentsshouldnotbelentoutexternally;violatorswillbedealtwithinaccordancewithhospitalregulations.9.翻译:中文:员工离职时需办理工作交接手续,并将个人物品归还医院。EnglishTranslation:Whenemployeesresign,theymustcompleteworkhandoverproceduresandreturnpersonalbelongingstothehospital.10.翻译:中文:我院鼓励员工继续教育,符合条件的员工可申请参加专业培训或学术会议。EnglishTranslation:Ourhospitalencouragesemployeestopursuefurthereducation,andeligibleemployeesmayapplytoparticipateinprofessionaltrainingoracademicconferences.第二部分:合同翻译(共5题,每题20分,满分100分)说明:以下题目为厦门市中医院人事管理合同片段,请将中文合同条款翻译成专业英语。1.合同翻译:中文:“乙方同意在合同期内严格遵守医院规章制度,若因违反规定给医院造成损失,乙方应承担全部赔偿责任。”EnglishTranslation:“TheEmployeeagreestostrictlyabidebythehospital’srulesandregulationsduringthecontractperiod.IftheEmployeeviolatesanyprovisionsandcauseslossestothehospital,theEmployeeshallbearfullliabilityforthedamages.”2.合同翻译:中文:“甲方提供员工医疗保险,员工需自行缴纳部分费用,具体比例由医院根据国家政策调整。”EnglishTranslation:“TheEmployershallprovidemedicalinsurancefortheEmployee,andtheEmployeeshallbearaportionofthecosts.Thespecificratioshallbeadjustedbythehospitalinaccordancewithnationalpolicies.”3.合同翻译:中文:“若员工在合同期内提出辞职,需提前30天书面通知甲方,否则将承担违约责任。”EnglishTranslation:“IftheEmployeeresignsduringthecontractperiod,theymustsubmitawrittennoticetotheEmployeratleast30daysinadvance;otherwise,theEmployeeshallbearbreachofcontractliability.”4.合同翻译:中文:“甲方有权根据医院发展需要调整员工岗位,但调整后的薪资不得低于原岗位标准。”EnglishTranslation:“TheEmployerhastherighttoadjusttheEmployee’sjobpositionbasedonthehospital’sdevelopmentneeds,buttheadjustedsalaryshallnotbelowerthantheoriginalpositionstandard.”5.合同翻译:中文:“员工在合同期内享有年假,具体天数根据国家规定和岗位级别确定,年假不得累计超过5天。”EnglishTranslation:“Employeesareentitledtoannualleaveduringthecontractperiod,withspecificdaysdeterminedbynationalregulationsandjoblevel.Annualleavemaynotaccumulatebeyond5days.”答案与解析第一部分:英语翻译答案与解析1.答案:Ourhospitaliscurrentlyrecruiting10primarynursingstaff,requiringcandidatestoholdanursingqualificationcertificateandatleast2yearsofclinicalnursingexperience.解析:“初级护理师”译为“primarynursingstaff”,“护士资格证书”译为“nursingqualificationcertificate”,“临床护理经验”译为“clinicalnursingexperience”,符合人事招聘常用表达。2.答案:Pleasesubmitacopyoftheemployee’slaborcontracttotheHumanResourcesDepartmentofficetocompletetheonboardingprocedures.解析:“人事部办公室”译为“HumanResourcesDepartmentoffice”,“入职手续”译为“onboardingprocedures”,符合医院行政管理术语。3.答案:Inaccordancewithrelevantnationalregulations,ourhospitalprovidesemployeeswithfiveinsurancesandonehousingfundbenefits,includingpensioninsurance,medicalinsurance,unemploymentinsurance,work-relatedinjuryinsurance,andmaternityinsurance.解析:“五险一金”译为“fiveinsurancesandonehousingfund”,“养老保险”译为“pensioninsurance”等,采用国际通用表述。4.答案:Newlyhiredemployeesarerequiredtoparticipateinonboardingtrainingorganizedbythehospital,whichincludeshospitalrulesandregulations,professionalethics,andclinicaloperationstandards.解析:“岗前培训”译为“onboardingtraining”,“职业道德”译为“professionalethics”,“临床操作规范”译为“clinicaloperationstandards”,符合医疗行业用语。5.答案:Ifemployeesneedtotravelforwork,theyshouldsubmitabusinesstriprequesttotheirdepartmentsupervisorinadvanceandobtainapprovalbeforeproceeding.解析:“出差申请”译为“businesstriprequest”,“部门主管”译为“departmentsupervisor”,符合行政流程表述。6.答案:Ourhospitalimplementsaperformanceappraisalsystem,whereemployees’annualevaluationresultswilldirectlyimpacttheirbonusesandpromotionopportunities.解析:“绩效考核制度”译为“performanceappraisalsystem”,“奖金”译为“bonuses”,“晋升机会”译为“promotionopportunities”,符合人事管理术语。7.答案:Employeesareentitledtopaidleaveduringtheircontractperiod,withspecificdaysdeterminedbyjoblevelandworkexperience.解析:“带薪休假”译为“paidleave”,“岗位级别”译为“joblevel”,“工作年限”译为“workexperience”,符合劳动法表述。8.答案:Confidentialhospitaldocumentsshouldnotbelentoutexternally;violatorswillbedealtwithinaccordancewithhospitalregulations.解析:“机密文件”译为“confidentialdocuments”,“外借”译为“lentoutexternally”,“处理”译为“dealtwith”,符合行政警告表述。9.答案:Whenemployeesresign,theymustcompleteworkhandoverproceduresandreturnpersonalbelongingstothehospital.解析:“工作交接手续”译为“workhandoverprocedures”,“个人物品”译为“personalbelongings”,符合离职流程表述。10.答案:Ourhospitalencouragesemployeestopursuefurthereducation,andeligibleemployeesmayapplytoparticipateinprofessionaltrainingoracademicconferences.解析:“继续教育”译为“furthereducation”,“专业培训”译为“professionaltraining”,“学术会议”译为“academicconferences”,符合医院培训政策表述。第二部分:合同翻译答案与解析1.答案:“TheEmployeeagreestostrictlyabidebythehospital’srulesandregulationsduringthecontractperiod.IftheEmployeeviolatesanyprovisionsandcauseslossestothehospital,theEmployeeshallbearfullliabilityforthedamages.”解析:“乙方”译为“Employee”,“遵守”译为“abideby”,“赔偿责任”译为“liabilityforthedamages”,符合合同法律术语。2.答案:“TheEmployershallprovidemedicalinsurancefortheEmployee,andtheEmployeeshallbearaportionofthecosts.Thespecificratioshallbeadjustedbythehospitalinaccordancewithnationalpolicies.”解析:“甲方”译为“Employer”,“医疗保险”译为“medicalinsurance”,“自行缴纳”译为“bearaportionofthecosts”,“国家政策”译为“nationalpolicies”,符合社保条款表述。3.答案:“IftheEmployeeresignsduringthecontractperiod,theymustsubmitawrittennoticetotheEmployera
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030辣椒深加工技术革新与高附加值产品开发前景分析
- 2025-2030辣椒制品感官评价体系建立与品质控制标准优化
- 2025-2030辣味预制菜调料包市场需求增长驱动因素解读
- 2025-2030跨境电子商务对购物袋出口影响研究报告
- 2025-2030超市购物袋收费政策对行业生态影响的综合评估报告
- 2025-2030质子治疗中心建设标准与肿瘤放射治疗市场分析报告
- 2025-2030虚拟现实技术在特殊儿童认知康复训练中的产业化路径研究
- 2025-2030艺术启蒙教育在儿童创造力开发中的作用与市场拓展分析报告
- 2025-2030航天科技产业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告
- 2025-2030自动驾驶仿真测试平台技术标准与市场准入规范研究
- 医院放射源安全培训课件
- 注册港口与航道工程公共基础考试历年真题及答案
- 雨污分流处理教学课件
- 污水处理厂有限空间作业防范措施
- 三礼教学课件
- 沙丁胺醇药剂科培训课件
- ube脊柱内镜课件
- 电梯安全巡检方案(3篇)
- 医院科研立项答辩项目方案
- 医院检验科试剂耗材管理
- 2025年麻醉药品使用和管理培训考核试题及答案
评论
0/150
提交评论