版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
泰国投资机会指南Foreign-InvestmentResmajority-ownedcompanies,except并将某些商业活动专门留给泰国国民或由泰国人持有多数股份companies).Suchforeigncolicensetooperateanyrestrictedbusinessact根据外商经营法,任何在泰国注册成立的公司,如果其50%须凭许可证经营受限制的商业活动。TheFBAclassifiedrestrictedbusinessactivitiesintoThreeLists,asfollows:List1:BusinessesstrictlyprohibitedtoforeignersforList1includesbusinessactivitiesthatarecompletelyprohibitedtoforeigninvestorsduetotheircriticalimportancetonationalsovereigntyandsecurity.TheseactivitiesarereservedexclusivelyforThainationals.Examples:agriculture(e.g.,ricefarming,animalhusbandry),landtrading,media,andtrade.nationalsafety,publicorder,orsignificantimpact清单2:因对国家安全、公共秩序或对经济、环境或自然资源有ForeignersmayoperatebusinessesinList2onlyaftertheyhaveacquiredpermissionfromtheMinistryofprovidedthat:外国人只有在获得商务部(“商务部”)的许可并经内阁批(1)atleast40%ofthecapitaloftheforeignmajority-ownedcompaniesisheldbyThainationals;有;和(3)(4)atleasttwo-fifthsofthenumberofdirectorsareThainationals.(6)Examples:domesticairtransport,firearmsproduction,andmining.List3:Businessesrestrictedtoforeignerstoprotectculturalheritage,traditionalcrafts,andsmalllocalenterprises清单3:为保护文化遗产、传统工艺和当地小型企业,限制外国ForeignersmayoperatebusinessesinList3onlyaftertheyhaveobtainedpermissionfromtheDirector-GeneraloftheDepartmentofBusinesstheForeignBusinessCommittee.ThepermissionwillbegrantedintheformofaForeignBusinessLicense外国人只有在获得商务部商业发展司司长的许可,并经外商经营委员会批准后,才能经营清单3中的商业活动。许Examples:construction,wholesaletradingwithcapitallessthanTHB10million,retailtradingwithcapitallessthanTHB10million,andallkindsofservicebusiness.Keynote:Foreigninvestorsmustcarefullyverifywhethertheirplannedactivitiesfallundertheserestrictions,asnon-compliancecanresultinlegalpenaltiesorcompulsorydivestment.外商经营证(外商经营证)shareholding)wishingtoengageinanyoftherestrictedbusinessactivitiesundertheFBAarerequiredtoobtainanFBL希望从事外商经营法所规定的任何限制性商业活动的外资公司(即..TheminimumcapitalrequiredforeachrestrictedbusinessdertheFBLis3millionBahtor25%oftheavefthefirst-3-year-operationestimatedexpensesforeachbusiness,whicheverishigher.外商经营证下每项受限制业务所需的最低资本为300万泰铢或TheminimumcapitalundertheFBLmustbefullypaid-inbeforestartingbusinessoperations.Acapitalincreasetomeettheminimumcapitalrequirementmaynotbenecessaryiftheforetainedearningstosatisfytheminimumcapitalrequiredfortheapprovedbusiness.如果外国公司有留存收益,且商务部允许其使用留存收益来满足批准业务所需的最低资本,则无需增加资本以满足最低资本oPurchasingactivityinwhichgoodsarepurchasedeitherfromoverseasordomesticssuppliersisnotarestrictedbusinessactivityunderanyofthethreelistsoftheFBA.Therefore,anFBLisnotrequired.oExportinwhichgoodsaresoldtoanyoverseascustomersisnotarestrictedbusinessundertheFBA.minimumcapitalamountisrequiredtooperateexportbusiness.oDomesticsalesundertheFBAiscategorizedintoretailbusiness(ListThree(14))andwholesalebusiness(ListThree(15)).OperationofwhichrequiresanFBLoraminimumregisteredcapitalof:外商经营法下的国内销售业务分为零售业务(清单三第14atleastTHB100millionfor5retailbusinesslocations(THB20millionforoneadditionalbusinesslocation)5个零售营业点至少1亿泰铢(每增加一个营业点需要atleastTHB100millionfor1wholesalebusinesslocation(THB100millionforoneadditionalbusinesslocation).ApplicationRequirementAnFBLisrequiredforforeign-ownedcompaniesintendingtooperateabusinesslistedunderList2orList3oftheRestrictedBusinesscategories.经营限制性业务类别清单2或清单3所列业务的外资公司必须BusinessesunderList2(involvingnationalsecurity,culture,ortheenvironment)requireCabinetapproval,andlicensesarerarelygrantedinpractice.ForeigninvestorstargetingList2activitiesaretypicallyadvisedtopartnerwithThaientities.清单2(涉及国家安全、文化或环境)下的业务需要内阁批准,TheperiodforobtaininganFBLtypicallyrangesfrom3to6months,dependingonthecomplexityoftheapplication,thetypeofbusinessactivity,andtheifadditionalclarificationsorapprovalsarerequired.的复杂性、业务活动的类型和提交文件的完整性。如果需要额.OperatingaRestrictedBusinesswithoutPermissionForeignersundertakinganyoftherestrictedbusinesswithoutobtainingpermissionfromtheMOCareinviolationoftheFBAandsubjecttothefollowingpenalties:外国人未经商务部许可从事任何限制性业务的,属于违反外商oimprisonmentofatermnotexceedingthree(3)years:orobothInaddition,theCourtmayorderastoppageofthebusinessoperation,thedissolutionofthebusiness,oracessationoftheforeignshareholdingorpartnership,asthecasemaybe.AnypersonwhoviolatestheCourt’sordershallbesubjecttoadailyfinerangingfrom10,000to50,000Bahtfortheentiredurationoftheviolation.此外,法院可根据具体情况下令停业、解散或终止外国持股或合伙企业。任何违反法院命令者,在整个违法期间将被处以每Keynote:ObtaininganFBLisessentialforforeign-ownedcompaniesseekingtooperaterestrictedbusinessactivitiesundertheFBA.However,approvalisdiscretionaryandgrantedonacase-by-casebasis,oftenwithlimitations.Thesemayincluderestrictionsonthetypeofcustomersserved,theuseofspecifictradenames,orpermissiontooperateonlywithinnarrowlydefinedproductcategoriesasdeclaredintheapplication.Assuch,evenwithFBLapproval,aforeigncompanymaynotenjoyfulloperationalfreedominitslicensedbusinessactivities.投资促进委员会(BOI)responsibleforpromotinginvestmentinThailand.TheBOIoffersarangeofincentives,bothtaxandnon-tax,todomesticandforeigninvestorstoencourageinvestmentinkeysectorsthatalignwithThailand’seconomicanddevelopmentgoals.Theseincentivesaimtoenhancethecountry’scompetitiveness,supportinnovationandtechnologytransfer,promoteregionalinnovation-driveneconomy.BOIpromotionsaredesignedtoattractinvestmentsinindustriesthatcontributetonationaldevelopment,especiallythoseinvolvingadvancedtechnology,environmentalsustainability,humancapitaldevelopment,andregionaldiversification.EligibleActivitiesforBOIPromotionTheBOIcategorizeseligiblebusinessactivitiesintoseveralprioritysectors.Someofthekeypromotedactivitiesinclude:-Biotechnology-Automationandrobotics-Artificialintelligence(AI)anddigitalplatforms人工智能(AI)和数字平台2.制造-Automotiveandelectricvehicles(EVs)-Electronicsandelectricalappliances-Machineryandparts-Medicaldevices3.农业和生物技术-Plantandanimalbreeding-Foodinnovation-Agriculturalwasteutilization--Hospitalsandspecialtyclinics-Healthrehabilitationcenters-Pharmaceuticalproduction-Medicaltourism-relatedservices(solar,wind,biomass)生物质能)5.环境和可再生能源-Energyefficiencysystems-Wasterecyclingandwater6.DigitalandCreative-SoftwarIndustries6.数字和创意产业-Datacentersandcloudservices-Fintechandblockchain7.教育和人力资源开发-Internationalschoolsanduniversities-Vocationaltrainingcenters-STEM-relatededucationalservices-Inland-Inlandcontainerdepots8.InfrastructureandLogistics8.基础设施和后勤-Smartindustrialestates-Logisticsanddistributioncenters-Portandairportservices9.9.旅游和生活方式-High-endwellnessresorts-FilmproductionToobtaininvestmentpromotionprivilegesfromBOI,investorsmustfollowtheformalapplicationprocess.Belowisastep-by-stepsummaryoftheprocedures:1.ProjectPreparationTheapplicantpreparestheprojectplan,ensuringitalignswithoneoftheBOI’seligibleactivitiesandmeetsspecificrequirements.2.OnlineApplicationSubmissionSubmittheapplicationthroughtheBOI’sonlinee-investmentplatformwhichincludesprojectdetails,suchas,natureofthebusiness,investmentcapital,employmentplans,machineryandtechnologyu(ifapplicable)通过投资委员会的在线电子投资平台提交申请,其中包括项目详环境影响(如适用)3.InterviewandClarificationBOIofficersreviewtheapplicationandmayscheduleaprojectpresentationorinterviewtodiscussthebusinessplaninmoredetail.Theapplicantmustprovideanyadditionaldocumentsorclarificationsrequested.投资委员会官员审查申请,并可能安排项目介绍或面谈,以更详.Smallprojects(investment<THB200million):BOIprocessesandapprovesinternally.小型项目(投资<2亿泰铢):投资委员会内部处理和批准。.Largeprojects(≥THB200million):MustbesubmittedtotheBOISub-committeeortheBoardofInvestmentforapproval.大型项目(≥2亿泰铢):必须提交投资委员会分会或投资促进complexityandsizeoftheproject.5.PromotionCertificateIssuanceOnceapproved,theinvestormustconfPromotionCertificateisissued,usuallywithin10workingdaysafteralldocumentsarereceived.一旦获得批准,投资者必须确认接受条件并提交证明文件。BOI6.ProjectImplementationandReportingThecompanyproceedswitcompanyregistration,landacquisition,machineryimport).RegularreportsmustbesubmittedtotheBOIregardingprojectprogress,capitalinvestment,andemployment.公司实施项目(如公司注册、土地征用、机械进口)。必须定期向Keynote:TheBOIforeigninvestorsanalternativepathwaytooperaterestrictedbusinessactivitiesundertheFBA,allowinginvestorsmustfirstdeterminewhethertheirintendedbusinessactivityqualifiesasaBOI-promotedbusiness.CarefulstructuringofthebusinessmodelisessentialtomeettheBOIcriteriaandfullybenefitfromthewiderangeofincentives,includingtaxprivileges,relaxedownershiprules,andpromotiononeofthemoststrategicandflexibleoptionsforlong-termforeigninvestmentinThailand.Fornon-Thaiinvestors,themostpreferredstructurefordoingbusinessinThailandistoestablisha100%foreign-ownedprivatelimitedcompany,asitallowsfullcontroloverownership,management,andthedistributionofreturnsthrough对于非泰国投资者来说,在泰国开展业务的最优选结构是建立一家However,100%foreignownershipissubjecttotherequire.operateinanon-restrictedbusinesssector(i.e.,notlistedundertheFBA’srestrictedactivities);and/or\在非限制性商业领域运营(即未列入外商经营法的限制性活动);和/或.obtainanFBLfromtheMOCtolegallyoperateaRestrictedBusiness;and/or从商务部获得外商经营证,以合法经营受限制的业务;和.receiveinvestmentpromotionfromtheBOIwhichallowsexemptionfromcertainFBArestrictions.Itisimportanttonotethatasinglecompanycancombineanyofthese3pathways,dependingonthenatureofitsbusinessactivities.Forexample,onebusinessactivityofacompanymayoperateundertheBOIpromotion,whileanothermayrequireanFBLorfalloutsideFBArestrictionsentirely.CapitalrequirementsandtimingofinjectionThailanddependsprimarilyonwhetherthebusinessactivityisclassifiedasrestrictedundertheFBAandwhetherthecompanyreceivedpromotionfromtheBOI.外资公司的最低资本主要取决于该业务活动是否属于外商经营法下不享受投资委员会优惠政策的公司(受外商经营法约束)UnrestrictedActivities(NotlistedundertheFBA)不受限制的活动(未列入外商经营法).AminimumofTHB2millioninregisteredcapital(fullypaid)isrequired..Thiscapitalmustbeinjectedbeforethecompanybeginsoperations.RestrictedActivities(RequiringanFBL)受限活动(需要外商经营证).Theminimumcapitalrequirement(fullypaid)isthegreaterof:最低资本要求(全额支付)为以下两者中的较高者:oTHB3millionperrestrictedactivity(fullypaid);or每项受限活动300万泰铢(全额支付);或thefirstthreeyearsofoperation.thresholdswhicharebasedonthepromotedactivity.ThecapitalmustbesufficienttoimplementtheapprovedinvestmentprojectandmaybesubjecttoBOIreviewandverificationduringtheimplementationphase.享受投资促进委员会优惠政策的公司必须达到该会设定的资本门槛。资金必须足够用于实施批准的投资项目,并在实施阶段接受Ingeneral,theminimumcapitalrequirementis1millionThaiBaht,unlessahigheramountisspecifiedforaparticularpromotedcategory.andunrestrictedactivitiesand/orispartiallypromotedbytheBOI,thecapitalrequirementsforeachactivitymustbecalculatedseparatelyandthencombined.Thetotalregisteredcapitalmustbefullyinjectedpriortocommencingbusinessoperations—typicallybeforetheissuanceoftheForeignBusinessLicense(FBL)and/orBOIpromotioncertificate,asapplicable.核心要点:如果一家公司同时从事限制性和非限制性活动的组合和/inThailand,whetheremployedbyaThaiorforeign-ownedanyemploymentorprofessionalactivity.Foreignersplanningtoworkorstaylong-terminThailandmustfirstobtainavalidNon-ImmigrantVisa,mostcommonlytheNon-Immigrant“B”(Business)Visa,priortoenteringThailand.Thisvisaisappropriateforemployment,conductingbusinessandattendingbusinessmeetingsinThailand.获得有效的非移民签证,最常见的是非移民“B”(商务)签证。此签appropriatedependentvisatypes,suchastheNon-Immigrant“O”Visa.Theissuanceofworkpermitsiscloselytiedtothecompany’sregisteredcapitalandthenumberofThaiemployeeshiredbasedonprescribedratios.However,exceptionsapplytoandvisafacilitationwithoutbeingsubjecttostandardcapital 工作许可证的发放与公司的注册资本和按法定比例雇用的泰国员工THB2millionperforeignemployeeCapitalAtleast4full-timeThaiemployeesperforeignemployee每名外籍员工至少有4名全职泰国员工PenaltiesWorkingwithoutavalidworkpermit-Imprisonmentforupto5years;and/or-最高可判处5年监禁;和/或-Deportationwitha2-yearre-entrybanafterservingsentenceorpayingthefine-服刑或缴纳罚款后,将被驱逐出境且2(Section31oftheForeigners’WorkingEmployingaforeignerwithoutaworkpermitforeignemployee(Section32ofthe-Repeatoffendersmayfacestricterpenalties,includingsuspensionofbusinessoperationsorblacklistingfromsponsoringfutureworkpermits-屡犯者可能面临更严厉的处罚,包括暂closelytiedtothecompany’sregisteredcapital,legalstructure,andratioofThaitoforeignemployees.Incontrast,BOI-promotedcompaniesbenefitfromstreamlinedprocedures:theyareexemptfromminimumcapitalandstaffingratiorequirements,providedtheycandemonstratethattheforeignemployee'sroleisessentialtotheBOI-promotedbusiness.Additionally,theBOIoffersfast-trackvisaandworkpermitfacilitation,significantlyreducingprocessingtime.IncorporationofJointVentureAjointventure(JV)inThailandistypicallyestablishedintheformofaprivatelimitedcompany,whichunderThailawrequiresaminimumoftwoshareholders.Iftheforeignshareholdingis50%ormore,thecompanyisclassifiedasaforeignmajority-ownedcompanyundertheFBAandisrestrictedfromengaginginbusinessactivitieslistedundertheThreeLists,unlessitobtainsanFBLorreceivesBOIpromotion.Alternatively,theJVcanbestructuredwithminorityforeigntoqualifyasThai-ownedundertheFBAandoperatewithoutthoserestrictions.FindingatrustedThaipartnerforjointinvestmentisacriticalstepandshouldbeapproachedcarefullytoensurealignmentinbothbusinessgoalsandlegalcompliance.PracticalstepstoidentifyandevaluateareputableThaipartnerare:1.ProfessionalNetworksandReferrals.Useintroductionsthroughlawfirms,accountingfirms,orinvestmentadvisorsbasedinThailand..SeekreferralsfromindustryassociationsorforeignTheThailandBOIprovidesinvestormatchmakingservicesandmayassistinidentifyingThaipartnersforBOI-promotedprojects.泰国投资委员会提供投资者配对服务,并可协助物色所涉项目的泰国商会/泰国工业联合会TheseorganizationsmaintaindirectoriesofThaicompaniesandcanhelpfacilitatebusinessintroductions..AttendThaitradeexhibitionsorinvestmentforums.Participateinsector-specificB2Bmatchmakingevents.Beforefinalizingajointventure:compliance,litigationhistory,financials).进行尽职调查(公司背景、法律合规性、诉讼历史、财务状况)。.reviewtheirreputation,trackrecord,andalignmentofinterests..engageareliableThailegaloradvisoryfirmtoassistwithbackgroundchecksandstructuring.聘请可靠的泰国法律或咨询公司协助进行背景调查和结构Keynote(JV):Forjointventures,thestructuringofshareholding,typesofshares,managementandcontrolrights,andentitlementtoreturnsshouldbeclearlyagreeduponintheproperlyreflectedintheArticlesofAssociation(AoA)oftheJVcompanytoensureenforceabilityandalignmentwithThaicorporatelaw.Effectivecompanygovernanceensureslawful,transparent,andefficientmanagementinThailand.CompliancewithThailaws,especiallytheCivilandCommercialCode,isvitaltoprotectstakeholdersandsupportsustainablegrowth.ThissectionhighlightskeygovernanceprinciplesunderThailaw.QualificationofDirectorsDirectorsofaThaicompanymaybeeitherThaiorforeignnationals.Directorsofaprivatelimitedcompanymustbeatleast17yearsoldandmustnotbeunderanylegalprohibitionfromactingasdirectors,suchasbankruptcyorcriminalconviction.Foreigndirectorsarenotrequiredtoholdsharesinthecompany;however,iftheyparticipateinmanagementoroperationswithinThailand,theymustobtainavalidvisaandworkpermitin2560(2017).Additionally,thecompany’sArticlesofAssociation(“AoA”)mayimposefurtherqualificationsorrestrictionsondirectors,providedtheseareconsistentwithDirectorsareboundbyfiduciarydutiestoactinthebestinterestsofthecompany,includingdutiesofloyalty,care,anddiligence.Abreachofthesedutiescanresultinpersonalliability.RelationshipBetweenShareholdingRatioandDividendRightsUnderThaiCivilandCommercialCode,dividendsaregenerallydistributedtoshareholdersproportionallytotheirshareholdingratio,meaningthepercentageofsharestheyownofshares,suchas,ordinarysharesandpreferredshareswithdistinctdividendrightsifsoprovidedinthecompany’sAoA.Forexample,preferredsharesmayreceiveafixeddividendorpriorityoverordinarysharesindividenddistribution.Whileshareholdersmayenterintoagreementsthatmodifydividendentitlements,sucharrangementsmustcomplywithapplicablelawsandbeproperlyreflectedintheCompany’sAoAtoavoidshareholders’disputes.DividendDeclarationBeforeacompanycandistributedividendstoitsshareholders,certainlegalrequirementsmustbemettoensureresponsibleprofitsharing:1)Aprivatelimitedcompanymaypaydividendstoitsshareholdersonlyfromtheprofits.Nodividendmaybeauthorisedofthecompanysuffersaloss私人有限公司只能从利润中向股东分配股息。公司亏损时,不2)Dividendsdeclarationmustbeauthorisedbyageneralmeetingofshareholders.However,theBoardofDirectorsprofits;股息分配的宣布必须经股东大会授权。但是,如果公司有足够mustsetasidealegalreserveatleast5%ofthecompany’sprofitsuntilitslegalreservereaches10%oftheregisteredcapital;and4)Dividendsmustbepaidwithinonemonthfromthedateofitsdeclarationorapproval.shareholders’agreements,relevantcontracts,andthecompany’sAOAprovideawell-structuredfoundationtosupportsustainablebusinessgrowth,minimizetheriskofdisputes,andensureregulatorycompliance,includingfinancialreportingandprotectionofshareholderrights.保监管合规(包括财务报告和股东权利保护)提供了良好的基础结构。Code,B.E.2497(1954),theMinistryofInterior’sRegulationsTime-LengthforHoldingtheLandForeignindividualsaregenerallyprohibitedfromowninglandinThailand,exceptunderlimitedexceptions(e.g.,BOI-promotedprojects,certaintreaties).Foreign-ownedcompaniesmayacquirespecificapproval,suchasfromtheBOI.Landcanbeheldaslongastheapprovedbusinesscontinuesoperations.外国自然人通常不得在泰国拥有土地,但也有少数例外情况(例如,享受投资委员会优惠政策的项目、适用某些条约的情况)。外资公司PlanningandAuction(ifapplicable)土地规划和拍卖(如适用)Landacquisitionmayinvolvepublicauction(e.g.,forgovernmentorindustrialestateland)orprivatesale.ForBOI-promotedprojects,landmaybeallocatedthroughindustrialestatesordesignatedinvestmentzones.Properduediligenceandzoningchecksarerequiredbeforeacquisition.土地可能经由公开拍卖(例如,政府或工业用地)资区分配土地。土地取得前需要进行适当的尽职ConstructionRequirementsConstructionmustcomplywiththeBuildingControlActB.E.2522(1979)andlocalzoninglaws.Aconstructionpermitmustbeobtainedfromthelocalauthority.EnvironmentalorEIAprojectsmaybenefitfromexpeditedapprovalprocesses.Keynote:Conductingathoroughlandappraisalandduediligenceiscrucialbeforeacquisition.Accuratelandappraisalensuresafairmarketvalueispaid,preventingoverpricingorundervaluationthatcanimpactinvestmentreturns.Comprehensiveduediligence(includingverifyinglandtitle,ownershiphistory,zoningrestrictions,encumbrances,andlegalcompliance)helpsidentifypotentialriskssuchasdisputes,environmentalissues,orregulatoryobstacles.Thisprocesssafeguardsinvestorsfromfuturelegalcomplicationsandfinanciallosses,ensuringasecureandcompliantlandacquisitionalignedwithbusinessobjectives.报的高估或低估值。全面的尽职调查(包括核实土地所有权、所有权历史、分区限制、产权负担和法律合规性)有助于识别潜在风险,如TheThaiemploymentlawsystemconsistsofstatutes,ministerialregulations,andadministrativeorders.ThekeylegislationincludestheLaborRelationsActB.E.2518(1975),正案)和《民商法典》B.E.2535(1992)(及其修正案)。DefinitionofemployerAccordingtoThaiemploymentlaw,bothentitiesandindividualscanbeemployers.Forinstance,anindividualwhohiresemployeesforaproductionprocessorbusinessoperationInThailand,anemploymentcontractisnotlegallyrequiredtobeinwritingforittobevalid;averbalagreementandrelationship.However,awrittenemploymentcontractisstronglyrecommendedtoclarifyrightsandresponsibilitiesofasjobresponsibilities,compensation,workinghours,benefits,leaveentitlements,andterminationconditions.Awell-draftedwrittencontractalsohelpspreventmisunderstandings,provideslegalclarityintheeventofadispute,andservesascriticalevidenceinlaborproceedings.Thisisespeciallyimportantwhenemployingforeignnationals,wheredocumentationisoftenrequiredforworkpermitandvisaapplications.Bothfixed-termandindefiniteemploymentcontractarefixed-termcontractsarelimitedtocertainsituations,suchasforseasonalworkorclearlydefinedprojectwithaspecifiedstartandenddate.Indefinitecontractsaremorecommonlyusedinpractice.Afixed-termemploymentcontractmaybetreatedasanindefinitecontractbylawifthedurationofemploymentisambiguousandthenatureoftheworkisongoing,notseasonal.Insuchcases,theemployeemaybeentitledtoprotectionsnormallyreservedforindefiniteemployment,inparticular,statutoryseverancepay.theyareentitledtoseverancepayifterminatedwithoutcause.days.Regardlessoftheprobationperiod,fairtreatmentandproperterminationproceduresmustbeobserved.SocialSecurityTheSocialSecurityActappliestoeveryemployer.ASocialSecurityFundisestablishedundertheActandthegovernment,theEmployerandtheemployeearerequiredtocontributetothisfundatspecifiedrates.Socialsecurityiscompulsoryforthe(suchastemporaryemployeesincertaincapacities,governmentofficers,studentsworkingpart-time,andspecificothercategories).岁的员工而言社会保险是强制性缴纳的,但也有一些例外情况(如某些职位的临时员工、政府官员、兼职学生和特定的其他类别)。EmployerswhohireoneormoreemployeesshallregisterboththemselvesandtheiremployeeswiththeSocialSecurityOffice(“SSO”)within30daysfromtheemployee’sfirstdayofemployment.Monthlycontributionsareduebythe15thofthefollowingmonth.雇佣一名或多名员工的雇主应在员工入职第一天起的30天内向社会ContributionRates(cappedatTHB15,000salprescribedsalarycap)TheSocialSecurityFundprovidesarangeofbenefitstoemployees,coveringbothwork-relatedandnon-work-relatedsituations.Thesebenefitsincludemedicalcare,unemploymentcompensation,disabilityallowancesforworkornon-work-relateddisabilities,maternityleavebenefits,childsupport,andold-agepensions.这些福利包括医疗保险、失业救济、与工作有关或无关的残疾津贴、UnderChineselaborlaw,workrulesorregulationsarenotmandatory.However,Thailaborlmuststipulateandpublicizethewrittenworkruleswhentheyhire10ormoreemployeesandtheserulesmusttakeeffectwithin15daysofthetenthemployeewasenrolled.Theworkingruesshallstipulate,inThai,regularworkingtime,overtime,holidays,severancepayanddisciplinarymeasures.48hoursaweek.Employeesareentitledtoarestperiodforatleastonehouriftheyhaveworkedforfiveconsecutivehours.Thisone-hourrestperiodcanbeallocatedtoanytimewithintocompanypolicy.Overtimeissubjecttothepriorconsentoftheemployeeunless,totheextentpermittedbylaworonanemergentevent,theworkmustconsecutivelycontinueforavoidanceoflosses.Forovertimelastingmorethan2consecutivehours,employeesareentitledtoarestbreakofatleast20minutesbeforestartingtheovertimework.Overtimemustnotexceed36hoursperweekintotal.对于超过2小时的连续加班,员工有权在开始加班前至少休息20分钟。加班时间每周总计不得超过36小时。.AnnualLeave:Employeesareentitledtoobtainatleast6daysofpaidannualleaveaftercompletingonefullyearofemployerinadvanceornegotiatedbytheparties..SickLeave:everyemployeeisentitledtoatleast30daysofpaidsickleaveperyear..PersonalLeave:Thailaborlawdoesnotspecificallymandatepaidpersonalleaveseparatefromsickorannualleave.However,employeesareentitledtoatleast3dayso
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 江苏省淮安市淮阴区开明中学2026-2027学年数学八上期末检测试题含解析
- 兴安职业技术学院《剧目表演》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 危废贮存库房噪声控制方案
- 三峡小学试题及答案
- 2025年智能眼镜AR显示刷新率优化技术
- 2026年气体品评测试题及答案
- 2026年采集任务兼职的测试题及答案
- 2026年森林生活奇遇测试题及答案
- 2026年政法体能测试题及答案
- 2026年育碧关卡设计 测试题及答案
- 企事业单位住房指标转让合同范本
- DB11-T 1014-2021 液氨使用与储存安全技术规范
- 知识点2、化学式和化合价-2022年浙江省中考科学一轮复习化学部分
- 水平定向钻施工方案(专家论证)
- ERCP诊治指南2021版解读
- 部编版2024年三年级语文下册《课内阅读》专项复习题及答案
- 2024年医院依法执业培训课件
- 自考08257《舆论学》备考试题库(含答案)
- (正式版)JTT 1495-2024 公路水运危险性较大工程安全专项施工方案审查规程
- 新能源技术对环境保护的影响及作用
- GB/T 43800-2024船舶电气与电子装置电磁兼容性非金属船舶
评论
0/150
提交评论