




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、1、商务合同的翻译,2、讨论:对外贸易合同的内容,3、胡州导入赔偿的保证支付; 赔偿金aninsurceancercontractitystopaitforthereplationorrractionoflostofdamagedgoods赔偿物e.g. to arrange an against loss处理损害赔偿延迟付款要求赔偿,21、moneydemandedbyavictoriousnationtheendofawarasaconditionofpeaceisan.战争结束时,胜利国作为和平条件要求的钱、22、Infringement: violation n .违反、侵犯、复制信息
2、、着作权侵害、patent infringement、专利侵害、贸易标记信息、商标权侵害、 侵犯合同信息、违反合同、自由信息。AK 23 force majeure : anunenumentedchedchedannovodadiableveethacacconttobechacchedifithaforfecommentureeculleeeth g.asaresultoffo 24、arbitration : thesettlingofadisputebymeansofaneutralthirdpartratherbyacourtoflaw .仲裁(中立的第三方不在法庭上解决争端) e.
3、g.otherecode 25、改正错误,在接受contractorshalsassumerfullresponsonibilityfortheenterprojectworkuntillitsacceptance .项目之前,承包人对工程全部fullsetclentonboordardelingissuedtotheorderoftheshipperandblankendosed .承运人发行的一套干净、装船的提单,空白背书。 thepaymentshallbemadebmadebyconfirmed,irrevocable and documentary L/C .支付方式是已确认、不可撤
4、销的书面信用证。 在以上三个句子中,acceptance、clean、to the order of、confirmed、documentary的翻译不能完全表示合同的意思,这些词的中文的完全意思分别是“验收”、“清洁”、 以上各例可见,商业合同中对术语的错误理解和翻译可能导致错误信息的传播和法律冲突。27、2 .术语准确、理解、严格的派对ashallsendtechniciansatpartysexpensetotrainpartyspersonnelwithin 30 dayaftersigningthecontract .甲方在合同后30 This Contract can only b
5、e altered,amenemendorspundementinacerdshithodessindseleandseleartivedbyautedreprestativesofbot、28、3、语言特色、3.useoulldenginsiontomakethecompoundwordbyaddingdafter、by、in、of、on、to、under、upon、or with after here、 there orwherehereafter : ithisdocumentandafterthispoint或更高版本hereby : ithiswayorbythisletter或更高
6、版本, 通过按下Thereby: by that,Therefrom: from that就可以从那里开始29、 whereaprespartyaiswillingtoemploypartybandpartyagreestodoaspartyasengineerinbeijing itisherebyagreesfollowows .甲方希望聘请乙方乙方同意应征甲方在北京的工程师,双方协议包含在: inconsinconnsidertionofthemutualcovenantsandagreementhere中的the parties agree as follows .双方同意30,3,语
7、言特色4.usethesynonymousword和itsrelevantwords通常具有同义词Terms and conditions的条件null和void无效的free和clearof,并希望any du的ties obligations或liabilities的所有责任applicable laws、regulations、decrees、directives、and rules是法律法规,31、any and all的所有charges, 应用fees成本和费用各种费用成本和协议协议客户和用户规则输入占空比和tax进口税keep secret and confidential隐私许
8、可证ans permits允许包装费rights and i的nterests权益etticlaimsanddebts债务的整理sandvessels船sign and issue, 发行支持和维护,use and wont习惯,惯例,321 ) thisagreementmadeandenterdintobyandbetweenabcco.ABC和XYZ双方签订本协议。 2 )所有文档, letters telgrsandtexsinternationdbethesingoftheconthecontsshallbecomennallandmodultationallyfor hich th
9、e contract comes into f 、33、5、may、shall、should、will、may not、shall n a. May :用于表示合同权利、权限或权限。 如果权利表示法律上是强制的,则更多的是“be entitled”。 b. Shall :如果合同不是简单的将来,一般表示法律上可以强制执行的义务。 未履行的,视为违反合同,构成赔偿责任。 因此,shall在译文中,通常表示“应该”或“必须”,当然,也有不翻译的情况。 例如,34,The parties hereto shall, first of all tiosanydisputearisingfromorin
10、connectivewiththecontracctbyfriendlynegotitions.shousthenegotiationsfail suchdisputema plescourtgringjurisdictiononsuchdisputeforettlementintheabsenceofanyarbitrationclauseinthed isputedcontractorindefaulteofactive ractivedredferthisputeoccurs .双方首先通过友好的协议,解决合同引起的或与合同有关的争论,结果,合同没有仲裁条款的约定,或发生争议后不同意仲裁
11、的,将争论提交有管辖权的人民法院解决35、thequalityandprisesofthecommoditistobexexchngedbetweentheex-importersinthetwocountriesshallbeacceptabletosbothsides .商品质量the格式of this contract,its validity,interpretation,exinganditionsandsettlementofthedisputsshallbegovernedbyrelatedlasvso shall没有翻译。、36、c. Should :合同中,只用于表示声音弱的
12、假设,多被翻译成“万一”或“如果”,几乎不被翻译成“应该”。 theboardmetingshallbeconvendpresedovebythechairmanbeabsent,the vice-Chairman shall,in principle conveneandpresideovertheboardme 、37、d. Will :如果没有常用法律的强制,也会使用声明,表示有义务,但语气和强制力比Shall弱。 e. May not (或shall not ) :用于禁止义务,即“不能做任何事”。 38、sentence features useatotofcompletecomplementecesswithationandadverbialmodifiertoformthesimplesentencesandcompoundsen 39 thestylishfeatures-correctandprecise,Hereinafter called以下,除非 Unless otherwise stipulated in另有规定,否则以为基准,22222222222222222222222222222 准确严密的fithfulnesswhywherebythebuyersagreetobyandtheselerrresagetoserle
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论