文言文翻译适用.ppt_第1页
文言文翻译适用.ppt_第2页
文言文翻译适用.ppt_第3页
文言文翻译适用.ppt_第4页
文言文翻译适用.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文言文阅读: 理解并翻译文中的句子,教学目标,1、了解文言文翻译的要求和赋分原则,明确文言文翻译的方法和技巧,提升学生文言翻译解题能力。 2、加强文言文翻译强化训练,要求做到规范准确答题,争取考试不丢分。,全市统考回眸,毋为人所测度,而取轻于天下。 诏除陶翰林学士,奎执不可。陶又疏奎阿附。 (1)(陛下)不要被别人揣测,从而受天下人轻视。(3分。测度:揣测;取轻:轻视;句式:被动句式) (2)皇帝下诏任命王陶为翰林学士,吴奎坚持认为不可以。王陶又上奏吴奎迎合依附(权贵)。(4分。除:授予;执:坚持;疏:上奏;阿附:迎合依附),(1)从前文看吴奎认为皇帝诏令或行事有名无实,或开始结果不统一,所以

2、导致大臣百姓不信任皇帝。故此句应是百姓对皇帝的看法是什么,“测度”皇帝,“取轻”皇帝,也就是皇帝被揣测、被轻视。有的被动句没译出来,有的将关键词“测度”译成“被小人算计”,部分将“揣测”写作“惴测”;有的将“取轻于天下”译成“轻视天下人”或“轻易地取得天下”。 (2)学生感性意识太强,不做理性分析深入思考;平时积累知识太少。“除”多数翻译成“贬官”“罢免”“废除”“除去”等。从语境看“奎状其过”就是吴奎陈述王陶的过错。“除”翻译成“解除”“罢免”等的话,吴奎又何必“执不可”呢?前后推论不通。何况“除”字没有“贬官”的意项,与官职合在一起只有“任命”“授予”意。“执”字部分学生将其漏掉,或错译为

3、“主张”“执行”等;“疏”字错译成“诋毁”“诬蔑”“疏远”等。“阿附”可以把单音节词翻译成双音节词,“阿”是逢迎、迎合,“附”是附和、依附;有的学生把“阿谀奉承”写作“阿臾奉呈(诚)”,A结合语境揣测词义、文意,才能不跑偏。 B注意特殊、固定句式。 C积累常见虚词、实词一词多义。 D越是小节越容易出问题。,联想,方法汇总:,(1)文言文翻译要严格遵循的两个原则 第一: 忠于原文,力求做到信、达、雅。 第二: 字字落实,以直译为主,以意译为辅。 (2)“六字诀”:留 对 拆 增 删 调 (3)抓关键词句,洞悉得分点: 关键词语(包括通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、多义实词、常见虚词、兼词等

4、)特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句,含固定句式) (4)口诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译;字字落实,准确第一。国年官地,保留不译;单音词语,双音换替;遇到通假,本字换回;古今异义,仔细辨析;虚词无义,删去不疑;遇有省略,补充整齐;前置后置,调整语序;被动判断,语气清晰;固定结构,不要乱译;修辞用典,辅用意译;推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气,带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。,翻译口诀:,熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译;字字落实,准确第一。国年官地,保留不译;单音词语,双音换替;遇到通假,本字换回;古今异义,仔细辨析;虚词无义,删去不疑;遇有省略,补充整齐;前置后置,调整语序;被动判断,语气清晰;

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论