翻译常规的变革--谈从众从俗的影响与改变的可能.ppt_第1页
翻译常规的变革--谈从众从俗的影响与改变的可能.ppt_第2页
翻译常规的变革--谈从众从俗的影响与改变的可能.ppt_第3页
翻译常规的变革--谈从众从俗的影响与改变的可能.ppt_第4页
翻译常规的变革--谈从众从俗的影响与改变的可能.ppt_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻譯常規的變革-談從眾從俗的影響與改變的可能Renovacin delas normas de la traduccin:a propsito del impacto del uso popular y su posible cambio,張 淑 英 台大外文系教授 .tw .tw/luisa/,向白安茂(Manuel Bayo)老師致敬,2001,(1940-2005),1985,從眾從俗v.s.從善如流,張淑英。1997年:談西書中譯與西英中重譯之問題:從眾從俗 翻譯中不可承受之眾(重)與輕 惡習難改?其他外語可,為何西語不可?

2、各師各法談翻譯:譯者(學者)的偏執狂?,如遇到上述兩名詞翻譯時可能不太需要力挽狂瀾即使譯名不是原文發音宜遵照原已慣用之用法另起爐灶恐怕只會污煙瘴氣混沌不明阻礙作品的普及與讀者閱讀的適應力但有必要附註說明以正本清源教育讀者。,自我顛覆的過程與堅持 污煙瘴氣 v.s.正本清源,張淑英。1997年。 翻譯名詞的統一:(1) 從眾有時一個名詞並不好但既然為多數人接受只好服從多數 (2)從俗有時一個名詞並不好但既然已經成為習慣也只好採納。(方馨,319-320,眾(讀者)在哪裡?,出版商、翻譯者、批評家 對不起,我們的讀者沒有地位!(彭鏡禧,3) 其他語系的學者:尊重專業的決定(回歸讀者的身分) 閱讀的

3、讀者:垃圾回收/掩埋場 不閱讀的讀者:荒蕪的空地(未染的淨土) 自立自強的讀者!? Basurero o El Dorado?,必也正名乎?,爭千秋?爭後現代? 孔子作春秋v.s.所有的名字(無名)(Todos los nombres) de J. Saramago) 爭永恆?爭某一時段的專業認知(良知)?,譯者的認知 堂吉訶德吉訶德,他山之石,可以攻錯,大陸翻譯的優缺點()台灣翻譯的優缺點 國內不同語系/(國度)學界的堅持 哈姆雷特 哈姆雷 巴哈 巴赫 約翰生姜生 羅安琪 洛杉磯 漢城 首爾 普魯斯特:往事回憶錄 追憶似水年華 ,追尋失落的時光,十九世紀(寫實主義)小說的特色與例外,大衛考菲

4、白(塊肉餘生錄) 安娜卡列妮娜 卡拉馬夫助兄弟 包法利夫人 (Madame Bovary) Doa Brbara ? 差不多先生堂差不多?(有邏輯矛盾) 阿Q正傳堂阿Q ? (有邏輯矛盾),唐璜怎麼辦?,從英文認知得來? 華安:這就是孤獨(La soledad era eso) de Juan Jos Mills 華安v.s. 潘安? Don Juan Manuel :堂璜 (唐璜)馬努頁爾(馬努耶爾) 譯者無法掌握確定自己的翻譯 ,如何定義版本(譯者只能為自己的版本要求有限度的權威或某個特殊的角度),知識的世紀 v.s. 知識的革命,西語怎麼辦? 無謂的自我執拗?雖千萬人吾往矣! 只有(孰)是非,沒有(孰)權威 譯者的自我挑戰和修正 v.s.不作功課的譯者 嚴謹的學術批評和指導讀者接受 書商的考量和譯者的衝突 起而行後的堅持,參考書目,魯迅。,魯迅作品全集(16)。1990 沈啟元:“La traduccin al chino de los toponmicos hispanoamericanos”,Encuentros en Catay, 1991。 張惠鍞、傅述先。中外文學,2卷,第六期,總18期,1973年11月。 彭鏡禧。摸象(文學翻譯評論集),1997。 彭鏡禧

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论