shall等在经贸英语中的翻译--课堂补充--第4次补充_第1页
shall等在经贸英语中的翻译--课堂补充--第4次补充_第2页
shall等在经贸英语中的翻译--课堂补充--第4次补充_第3页
shall等在经贸英语中的翻译--课堂补充--第4次补充_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、最新 料推荐1. Shall 的应用May 和 shall 在英 法律文本中出 率比 高,分 用在表达 利和 的句子中。法律文本中 may 的用法与日常用法没有太大区 , 成“可、可以”等。如: 36 Delivery must be effected within the time stated on the purchase order, otherwise the Buyer may at its option cancel the order without cost to him, and chargethe Seller for any loss incurred as a res

2、ult of the latter s failure to make such deliv 方必 在 定的 内交 , 否 , 方可取消 , 而不承担任何 失,并要求 方 由不交 所造成的一切 失。但 shall 在英 法律文本中用法不同于日常用 。普遍英 中shall 被用来表示将来 或委婉 气,而在英 商 合同中的 shall 表示“ 、有 、 ”的意思,通常是指法律上的一种 ,具有 制性。如: 37 The affected PARTY shall immediately notify the other PARTY of the occurrence of the Event of F

3、orce Majeure and shall provide available evidencethereof.受不可抗力事件影响力的乙方 立即将不可抗力事件的 生通知另一方并提供其所能得到的 据。 一句的 shall 被 成“ ”,表示一种 ,如果没有履行 , 是 ,需要承担相 的法律 任。其否定形式 shall not 表示“不 、不得”, 气也比 硬。如: 38 The RECEIVING PARTY shall not disclose the CONFIDENTIALINFORMATION to anyone other than its own employees without

4、 a prior consent from the DISCLOSING PARTY.除非事先 得信息披露方允 ,否 信息接收方不得将 保密信息透露 除其雇 以外的任何人。 文将原文中的介 短 without a prior consent from the DISCLOSING PARTY 成“除非事先 得信息披露方允 ,否 ” 的条件句式 构。 种 法是 了使 文更符合 表达 , 体 出了合同文体翻 模式化中的灵活性。表示“不得” 有另一种表达方法,那就是 neither shall,否定前置。如:39 Neither this Agreement nor any interest her

5、eundershall be assignable by either party without the written consent of the other party; provided, however, that the Licensor may assign this Agreement or any part of its rights and obligations hereunder, or any Trademark owned by it, to any of its affiliates or to any corporation with which the Li

6、censor may merge or consolidate, or to which it may transfer all or substantially all of its assets to which this Agreement relates, without obtaining the consent of the Licensee.任何一方事先未 得另一方 面同意, 不可将本 或本 下任何 益授 ,但 可方不必 得被 可方同意, 可以将本 或其在本 下的任何 利和 或其 有的任何商 , 与 可方的任何关 公司或 可方兼并或合并的1最新 料推荐任何公司,或向公司 本 涉及

7、的其全部或大部分 。( 万彪,2004:225229)另外, Shall 也可不 出。如:40 If the Buyer fail to provide such letter of credit in the Sellers favour aprescribed above, the Sellers shall have the option of reselling the contracted goods for the account of the Buyers or delaying any shipment and/or canceling any orders at any ti

8、me on the Buyers account and risk.如果 方未能向 方提供如上 定的 种信用 , 方有 把合 定的 方 上的 物 售或随 推 付运和 (或)撤 任何 , 失和 由 方承担。( 自李克 , 2007:114)41 Each PARTY shall be entitled to terminate the CONTRACT if the other PARTY fails to remedy the specified defects within 7 working days after the receipt of a DEFECT NOTICE from no

9、n-default PARTY.任何一方都 有 止本合同, 若合同另一方未能在收到非 方 来的缺陷通知后 7 日内 救通知中指明的缺陷。40句中 shall 后接有表示 利或 (have the option)的 , 成“有 ”,shall 没有 出。 41句中 shall 后接某种 利的 ( be entitled) ,shall 也不 出。如果将两 没有 shall 都 出, 成 “ 有 ” 、“ 有 ”, 表达反而累 。 因此,我 可以看出,当 shall 后接表示某种 利 (如 have the right to 、be obliged to、be free to )或 (如 be r

10、esponsible for )的 ,可省去不 。(a) Subject to/ without prejudice toSubject 在普遍英 中的意思 “主 ;臣民;使服从;使蒙受” ,但在合同文本中, subject to 表示“根据 的 定;在符合 的 定下”,如: 48The determination of quality of Rock Phosphate is subject to the results of analysis of the representative samples drawn from the actually landed cargo, conduc

11、ted by the China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau after arrival of the goods at destination. 吴敏、吴明忠, 2005(上册):22磷酸岩 量的确定, 以代表性 品的化 果 准。代表性 品在 物到达目的地后自 到 种抽取,抽 及化 均由中国出入境 疫局 理。 吴敏、吴明忠, 2005(上册): 4 49Subject to this section, an appeal shall be brought in such manner and shall besubject to s

12、uch conditions as are prescribed by rules made under subsection.在符合 本条的 定下,上 按根据( 5)款 立的 内 明的方式提出,并 受 所 明的条件 限。 ( 引自李克 , 2007:74)48句中的 subject to 成“以 准”。49句中出 两次 subject to ,2最新 料推荐意思都是“在符合 的 定下”,但 了避免重复,第二个 subject to 做了一点 化,改成“受 的限制”,但意思是没有 的。Without prejudice to 在商 合同中表示“在不影响 的条件下;在不 害 . 的原 下”之意。

13、 Subject to 和 without prejudice to 句法 构相同,后面大多接某 法律条款, 都是表示要遵守某 法律条款, 只是 制程度上有不同。 前者比后者的 度要 硬些, 在相 的 文中也有所体 。如: 50Without prejudice to your powers and discretions, we hereby authorize youor your agents to take any actions including but not limited to the following:不使 行 利和任意决定 受到 害 ,本公司 授 行或 行代理, 采取包

14、括但不限于下列的任何行 : ( 引自李克 , 2007:76)(b)OtherwiseOtherwise 作“否 ”解。但在商 合同中与 的 一起 用 ,会构成不同涵 的 。如: 51The decision made by this Commission shall be regarded as final and bindingupon both parties, and arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 委 会的决定是 局的, 双方均具有 束力。 仲裁 用,除另有

15、定外 ,由 一方 担。(宋德文, 2006:102-103) 52Unless otherwise specified in the Contract, the supplied goods shall be packedby standard protective measures.除非合同另有 定 , 方提供的全部 物, 均 按 准的保 措施 行包装。 53No claim shall be recoverable hereunder if the benefit of the contract hereincontained shall become vested in any othe

16、r person or persons at law or equity otherwise than by will or operation of law, unless the written consent of the insurer thereto shall have first been obtained.如果本 所包含的合 利益, 不用 嘱或不运用 法律的方式 于正在打官司的其他任何人,就不可取得所索的 ,除非首先得到承保人 此的 面同意。( 引自李克 , 2007:71)Or otherwise 是“或其他 ”的意思。 Otherwise 与 than 一起用 构成 oth

17、erwise than 构, “除非” ,相当于 unless。( c)For the purposes of 个短 中的 purposes 也可以是 数形式, 即 for the purpose of。在内地很多法律文件中都把它当成是“ 了 的目的”来使用。如: 54The Sales Representatives will comply with the Manufacturers guidelines on3最新 料推荐prices, charge, terms, and conditions for the sale of goods, which guidelines are su

18、bject to change from time to time. For the purposes of achieving maximum sales within_, the Manufacturer will formulate these guideline in consultation with theSales Representative, although the Manufacturer will make the final decision. 售代表在商品的 售价格、 用、 售条件方面 当遵循生 商的指 , 些指 有可能随着 的 化而 行 整。 了在_(国家名称 )

19、 取得最大的 量,生 商在制定 些指 将咨 售代表,但是生 商有 做出最后决定。但是,英 当中表示目的的短 通常用in order to .或 for 来表示(李克 , 2007:88)。根据朗文当代英 辞典 ( 1995 年版)的解 , for the purpose of 的意思是 someone or something will be considered in a particular way in a discussion, document etc。如: 55For the purpose of subsection (3) permission shall be in writingand 就第( 3)款而言 。 可 面形

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论