




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、原文沉睡魔咒 2 票房打败成为第一From AP 277 words 3 mins LOS ANGELES (AP) The Walt Disney Co.s “Maleficent: Mistress of Evil” knocked “Joker” out of the No. 1 spot at the box office, but just ernationally in its first weekend in theaters. The first film had a muchstronger domestic showing, and the sequel
2、 was expected to earn more stateside.Studios on Sunday say the film starring Angelina Jolie and Elle Fanning grossed an estimated $36 million in North America and $117 million“Its not as strong as we hoped domestically, but its a good start for October and we have a great window leading into Hallowe
3、en,” said Cathleen Taff, Disneys president of theatrical distribution. “Most encouraging is the fact that audiences seem to be responding very positively.”The A CinemaScore in contrast to the mixed critical reviews suggests that the film could have a longer life at the box office. Although it fell t
4、o second place after two weekends at the top, Warner Bros. “Joker” continues to hold strong at the box office. The villainorigin story has grossed over $247 million domestically. Worldwide, it has already surpassed the lifetime grosses of “Justice League” and “Suicide Squad.”Third place went to anot
5、her new sequel, Columbia Pictures “Zombieland: Double Tap”. The R-rated comedy comes 10 years after the original, reuniting Jesse Eisenberg, Emma Stone and Woody Harrelson with director Ruben Fleischer.struggling to get ahead of last year. Were racing to the finish line here. Weve only got 11 weeken
6、ds left to go.” Dergarabedian said.Dergarabedian noted, “Three films earning over $25 million, that doesnt happen very often,” although the weekend is down from last year when “Halloween” opened to over $76 million. “But were still翻译Maleficent: Mistress of Evil claims No.1 over Joker沉睡魔咒 2 票房打败成为第一洛
7、杉矶()-沃尔特迪斯尼公司(Walt Disney Co.)的沉睡魔咒 2(Maleficent: Mistress of Evil)以微弱优势打败第一。(Joker)成为票房Studios on Sunday say the film starring Angelina Jolie and Elle FanningFrom AP 277 words 3 mins LOS ANGELES (AP) The Walt Disney Co.s “Maleficent: Mistress of Evil” knocked “Joker” out of the No. 1 spot at the bo
8、x office, but just barely.grossed an estimated $36 million in North America and $117 million internationally in its first weekend in theaters. The first film had a much stronger domestic showing, and the sequel was expected to earn more stateside. 10 月 20 日报道,由安吉丽娜朱莉和埃勒范宁主演的沉睡魔咒 2在上映的第一个周末国内票房估计为 36
9、00 万美元,国际票房为 1.17 亿美元。该电影首部在国内的表现非常出色,所以续集更被寄予厚望。“Its not as strong as we hoped domestically, but its a good startfor October and we have a great window leading into Halloween,” saidCathleen Taff, Disneys president of theatrical distribution. “Most encouraging is the fact that audiences seem to be r
10、esponding very positively.”迪士尼剧院发行总裁 Cathleen Taff 说:“票房不如我们预期的那样高, 但在 10 月份算得上是首映佳绩,而且万圣节也快到了。最令人鼓舞的是,观众的口碑似乎非常好。”The A CinemaScore in contrast to the mixed critical reviews suggests that the film could have a longer life at the box office.Although it fell to second place after two weekends at the
11、top, WarnerBros. “Joker” continues to hold strong at the box office. The villainorigin story has grossed over $247 million domestically. Worldwide, it与褒贬不一的评论形成鲜明对比的是,电影市场调查公司认为,这部影片的票房持久力较强。has already surpassed the lifetime grosses of “Justice League” and “Suicide Squad.”上映后连续两周夺得冠军的虽然跌至第二名,但票房表现依
12、然强劲。在全球范围内,该片收入达 7.375 亿美元,已经超过正义联盟和小队的最终票房。Third place went to another new sequel, Columbia Pictures “Zombieland: Double Tap”. The R-rated comedy comes 10 years after the original, reuniting Jesse Eisenberg, Emma Stone and Woody Harrelson with director Ruben Fleischer.排在第三位的是哥伦比亚影业公司出品的僵尸之地 2。这部限制级
13、喜剧片是杰西艾森伯格(Jesse Eisenberg)、埃玛斯通(Emma Stone)和伍迪哈勒尔森(Woody Harrelson)与导演鲁文弗莱舍尔(Ruben Fleischer)时隔10 年后再度合作推出的续集。发生。”不过,上周末的票房同比有所下降,2018 年万圣节票房高开7600 万美元。“但我们仍在努力赶超 2018 年我们只剩下 11 个周末了。”Dergarabedian noted, “Three films earning over $25 million, that doesnt happen very often,” although the weekend is
14、 down from last year when “Halloween” opened to over $76 million. “But were still struggling to get ahead of last year. Were racing to the finish line here. Weve only got 11 weekends left to go.” Dergarabedian said. 德加拉贝迪安指出:“三部影片的票房超过 2500 万美元,这种情况并不经常讲义知识积累Maleficent: Mistress of Evil claims No.1
15、over JokerLOS ANGELES (AP) The Walt Disney Co.s “Maleficent: Mistress of Evil” knocked “Joker” out of the No. 1 spot at the box office, but just barely. knock out 击败/淘汰释义:to make someone leave a competition by defeating them例句:The champion knocked Mike out in the seventh round.spot /spt/ n. 排名,位置释义:
16、a position in a competition or an event例句:They are two teams battling for top spot.barely /ber.li/ adv.仅仅,勉强可能释义:only with great difficulty or effort in a way that is just possible but only with difficulty例句:She was barely able to stand.Studios on Sunday say the film starring Angelina Jolie and Elle
17、 Fanning grossed an estimated $36 million in North America and $117 million internationally in its first weekend in theaters. The first film had a much stronger domestic showing, and the sequel was expected to earn more stateside.estimate /es.t.met/ v.估计;预估释义:to guess or calculate the cost, size, va
18、lue, etc. of something:例句:They estimate (that) the journey will take at least two weeks.sequel /sikwl/ n. 续集;续篇释义:a book, film, movie, play, etc. that continues the story of an earlier one例句:For once the sequel is as good as the original.stateside /stetsad/ adv.在美国;去美国释义:related to the US; in or tow
19、ards the US例句:Ill be going stateside next month!Studios on Sunday say the film starring Angelina Jolie and Elle Fanning grossed an estimated $36 million in North America and $117 million internationally in its first weekend in theaters.say 为这个句子的谓语,后面接的是宾语从句,省略了引导词 that,完整的句子应该是Studios on Sunday say
20、 (that),后面的 starring 为现在分词,做后置定语; grossed 在这里是谓语,表示总收入为。theatrical /itrkl/ adj. 戏剧的;剧场的释义:belonging or relating to the theatre, or to the performance or writing of plays,Its not as strong as we hoped domestically, but its a good start for October and we have a great window leading into Halloween, sa
21、id Cathleen Taff, Disneys president of theatrical distribution. Most encouraging is the fact that audiences seem to be responding very positively.opera, etc.例句:This is a Polish theatrical company.The A Cinema Score in contrast to the mixed critical reviews suggests that the film could have a longer
22、life at the box office.in contrast to 与截然不同例句:In contrast to Mike, Lily is a delight.Although it fell to second place after two weekends at the top, Warner Bros. Joker continues to hold strong at the box office. The villain origin story has grossed over $247 million domestically. Worldwide, it has a
23、lready surpassed the lifetime grosses of Justice League and Suicide Squad.origin /rdn/ n. 起源; 身世释义:the beginning or cause of something例句:Its a book about the origin of the universe.释义:in a way that relates to a persons own country例句:domestically /dmestkli/ adv. 在国内地Its not produced domestically.squa
24、d /skwd/ n. 队释义:a group of players, runners, etc. from which a team is chosen for a particular game or match表达:the Olympic/national squad 奥林匹克代表队;国家队Third place went to another new sequel, Columbia Pictures Zombieland: Double Tap. The R-rated comedy comes 10 years after the original, reuniting Jesse
25、 Eisenberg, Emma Stone and Woody Harrelson with director Ruben Fleischer. reunite /ri.junat/ v.重新聚集释义:to bring people together again例句:Sarah was finally reunited with her children at the airport.主语是 the R-rated comedy,谓语 comes,reuniting 为现在分词作定语来修饰这部续集电影。Dergarabedian noted, Three films earning over
26、 $25 million, that doesnt happenThe R-rated comedy comes 10 years after the original, reuniting Jesse Eisenberg, Emma Stone and Woody Harrelson with director Ruben Fleischer.very often, although the weekend is down from last year when “Halloween” opened to over $76 million. But were still struggling to get ahead of last year. Were racing to the finish line here. Weve only got 11 weekends left to go. Dergarabedian said.struggle /strl/ v. ;挣扎释义:to try extremely hard to achieve somet
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度车辆损害赔偿协议范本与维修厂合作细则
- 二零二五版茶叶进出口贸易合同范本(国际市场)
- 2025版汽车维修后货物配送运输合同书模板
- 二零二五年度餐饮门面租赁合同范本下载
- 2025版工业园区安保外包与产业安全协议
- 2025版智能交通系统设备采购合同规范
- 二零二五年度厂房租赁合同书(含租赁面积)
- 二零二五年度KTV装修设计、施工、监理一体化合同
- 2025年财务会计远程服务劳动合同
- 二零二五年度仓储配送服务与仓储设备租赁合同
- 尿毒症个案护理
- 4.6.3神经系统支配下的运动 课件 人教版八年级生物上册
- 斜视弱视学试题及答案
- MT/T 1222-2024液压支架再制造工程设计指南
- 2025-2030中国锻条行业市场现状分析及竞争格局与投资发展研究报告
- GB/T 30134-2025冷库管理规范
- 《成人糖尿病患者的高血糖危象:共识报告》-学习与应用
- 遵义社工面试真题及答案
- 金属材料的断裂和断裂韧性
- 脑卒中急救培训课件
- 2025年上海中考复习必背英语考纲词汇表默写(汉英互译)
评论
0/150
提交评论