旅游英语之菜名翻译(新).ppt_第1页
旅游英语之菜名翻译(新).ppt_第2页
旅游英语之菜名翻译(新).ppt_第3页
旅游英语之菜名翻译(新).ppt_第4页
旅游英语之菜名翻译(新).ppt_第5页
已阅读5页,还剩79页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、旅游餐饮翻译,中国菜名翻译方法,Translation Skills of Chinese Cuisine,饮食文化是中国传统文化的重要组成部分中国菜历史悠久,其高超的烹饪技艺和丰富的文化内涵 令外国游客大开眼界。但是因为东西方语言和文化的差异,要把中国菜名翻译得准确生动,并不是一件容易的事 。翻译菜名要抓住用料、刀法、烹调法,口味几个关键。,套餐 set meal. regular dinner (按菜单)逐道点菜 a la carte . 盒饭 box lunch; Chinese take-away 自助餐 buffet,单面煎 sunny-side up 双面煎 over easy 荷

2、包蛋 poached egg 茶叶蛋 tea egg 白煮蛋 hard boiled eggs 松花蛋 preserved egg 炒蛋 omelet,Continental Breakfast 欧式早餐,主要食品有茶、咖啡、面包卷和果酱,主要为冷食。 English Breakfast 英式早餐,主要食品为熏肉、煎蛋、烤面包和果酱,主要为热食。,干炒牛河 fuck to fry the cow river 炸酱面 fry the sauce 上汤云吞 top soup cloud swallows 上汤水饺 top soup dumpling 日式海鲜汤乌black winter in ty

3、pe seafood soup in day 猪扒汤面 the pig picks the noodle soup 餐蛋汤公仔面 meal egg soup the brisket gets the river powder,牛腩捞河粉 sunny-side up 三丝汤意粉 three silk soup idea powder 窝蛋牛肉粥 nest egg beef gruel 冬菇滑鸡粥 slippery chicken in mushroom gruel 皮蛋瘦肉粥 preserved egg lean meat gruel 田鸡粥 grog gruel,黑椒牛柳丝炒意粉 the bl

4、ack cow silk fries the idea powder 日式炒乌冬 the day type fries the black winter 三丝炒公仔面 three silks fry the of 干烧伊面 fuck to burn the of 咸鱼鸡粒炒饭 salty fish chicken a fried rice 西式炒饭 western fashion fried rice,搞笑的英文菜名的翻译,“夫妻肺片”被译成“man and wife lung slice”(夫妻的肺片) “老虎菜”被错译成“tiger dish”(老虎做的菜) “童子鸡”被译成“Chicke

5、n without sexual life”(没有性生活的鸡) “口水鸡”译成“流口水的鸡(Slobbering Chicken)”,搞笑的英文菜名的翻译,“回锅肉”翻译成“烹了两次的猪肉 (twicecooked Pork)” 游龙戏凤 chicken, shrimp, squid and mixed vegetable(鸡,虾,鱿鱼和杂菜) 雪蛤红莲 bird nest red bean soup(鸟窝红豆汤) “宫保鸡丁”译名“公家/政府虐待鸡”(government abuse chicken),搞笑的英文菜名的翻译,红烧狮子头 braise the head of a lion in

6、 soy sauce (汉语的意思是红烧一头狮子的头) 干煸鱼头fuck a fish head 麻婆豆腐 (Beancurd made by a pock(痘痕,麻子)-marked woman) “四喜丸子”翻译成“Four glad meat balls”(四个高兴的肉团),准确的英文菜名的翻译,“麻婆豆腐”音译为“Mapo Tofu/beancurd”, “童子鸡”意译为“Steamed Spring Chicken”(清蒸雏鸡 Spring Chicken童子鸡;青春不再), “红烧狮子头”按原料及制作方法译为“Braised(炖熟的;焖的) Pork Balls in Soy Sa

7、uce (酱油) (用棕色调料炖烂的肉丸), “夫妻肺片”则译成“Beef and Ox Tripe in Chili Sauce”(泡在辣椒酱里的牛肉和黄牛肚)。 “咕噜肉”首先拼音,后面注明了口味Sweet and Sour Pork with Fat,菜名的翻译,1. 烹饪方法+原材料 2. 原料+介词+配料 3. 原料+器皿/外包装,如:1. 清炒虾仁 stir fried shrimps 2. 醋溜黄鱼 fried yellow fish with vinegar 3. 铁板牛肉 beef cooked in iron pan,烹饪方法,清炒 stir-fry 煸 ,炒 saut 爆

8、 quick fry 炸 deep-fry 煎 pan-fry 清蒸 steam 炖/焖 simmer,steam 蒸 boil 煮 pan-fry 煎 deep-fry 炸 saut 炒,烹饪方法,涮 instant-boil 烧 braise 椒盐 spicy-salt 熏 smoke 腌 salt 回锅 twice-cooked,菜名的艺术,蚂蚁上树 掌上明珠 桃园三结义 stir-fried vermicelli/bean starch noodles with minced pork duck webs with eggs/pigeon eggs in duck webs mashe

9、d dates(红枣泥), lotus seeds, and green peas,1. 直译类 锅贴 pot sticker(这个翻译非常直接,锅就是锅,贴就是贴) 酸辣汤 hot if light, not too bland.,浙江菜系 浙江菜系由杭州菜,宁波菜,绍兴菜,组成,不油腻,以其菜肴的鲜,柔,滑,香而闻名。杭州菜是这三者中最出名的一个。,Zhejiang Cuisine Comprising local cuisines of Hangzhou, Ningbo and Shaoxing, Zhejiang Cuisine, not greasy, wins its reputa

10、tion for freshness, tenderness, softness, smoothness of its dishes with mellow fragrance. Hangzhou Cuisine is the most famous one among the three.,湖南菜系 湖南菜系由湘江地区,洞亭湖和湘西的地方菜肴组成。它以其极辣的味道为特色。红辣椒,青辣椒和青葱在这一菜系中的必备品。,Hunan cuisine Hunan cuisine consists of local Cuisines of Xiangjiang Region, Dongting Lake

11、 and Xiangxi coteau. It characterizes itself by thick and pungent flavor. Chili, pepper and shallot are usually necessaries in this division.,安徽菜系 安徽厨师注重于烹饪的温度,擅长煨炖。通常会加入火腿和方糖来改善菜肴的味道。,Anhui Cuisine Anhui Cuisine chefs focus much more attention on the temperature in cooking and are good at braising

12、and stewing. Often hams will be added to improve taste and sugar candy added to gain the flavor.,番茄 tomato 土豆 potato 小土豆 charlotte 黄瓜 cucumber 丝瓜 fuzzy melon/towel gourd 卷心菜 cabbage 椰菜/西兰花 broccoli 甘蓝 Chinese broccoli/gai larn 花菜 cauliflower,菜心 flowering cabbage 空心菜 water spinach 塌棵菜 Chinese flat cabbage 芥菜 mustard 韭菜 Chinese chive/leek 韭黄 leek shoot 莴苣/生菜 lettuce 甜菜 beet 菠菜 spinach,芋艿 taro 芦笋 asparagus 茭白 wild rice shoots 洋葱 onion 山芋 sweet potato 山药 yam 青椒 green pepper 红辣椒 chili,豌豆 pea 扁豆 haricot 小扁豆 lentil 毛豆 green soy bean 黄豆/大豆 soybean 蚕豆 fava bean 豇豆 cowpea 绿豆 mung bean 豆芽 bean sprou

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论