时间英语的演讲稿——珍惜生活中的每一天_第1页
时间英语的演讲稿——珍惜生活中的每一天_第2页
时间英语的演讲稿——珍惜生活中的每一天_第3页
时间英语的演讲稿——珍惜生活中的每一天_第4页
时间英语的演讲稿——珍惜生活中的每一天_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

时间英语演讲稿珍惜生活中的每 一天 my brother-in-law opened the bottom drawer of my sisters bureau and lifted out a tissue-wrapped package. this, he said, is not a slip. this is lingerie. he discarded the tissue and handed me the slip. it was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. the price tag with an astronomical figure on it was still attached. jan bought this the first time we went to new york, at least 8 or 9 years ago. she never wore it. she was saving it for a special occasion. well, i guess this is the occasion. he took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. his hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me, dont ever save anything for a special occasion. every day you re alive is a special occasion. i remembered those words through the funeral and the days that followed when i helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. i thought about them on the plane returning to california from the midwestern town where my sisters family lives. i thought about all the things that she hadnt seen or heard or done. i thought about the things that she had done without realizing that they were special. im still thinking about his words, and theyve changed the weeds in the garden. im spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. whenever possible, life should be a pattern of experience to savour, not endure. im trying to recognize these moment now and cherish them. im not saving anything; we use our good china and crystal for every special. event such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom i wear my good blazer to the market if i feel like it. my theory is if i look prosperous, i can shell out $28. 49 for one small bag of groceries without wincing. im not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party going friends. someday and one of these days are losing their grip on my vocabulary. if its worth seeing or hearing or doing, i want to see and hear and do it now. im not sure what my sister wouldve done had she know that she wouldnt be here for the tomorrow we all take for granted. i think she would have called family members and a few close friends. she might have called a few former friends to apologize, and mend fences for past squabbles. i like to think she would have gone out for a chinese dinner, her favorite food. im guessing. ill never know. its those little things left undone that would make me angry if i knew that my hours were limited. angry because i put off seeing good friends whom i was going to get in touch with someday. angry because i hadnt written certain letters that i intended to write one of these days. angry and sorry that i didnt tell my husband and daughter often enough how mu ch i truly love them. im trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives. and every morning when i open my eyes, i tell myself that every day, every minute, every breath truly, is. a gift from god. 中文翻译:姐夫打开姐姐桌子最下面的那层抽 屉,拿出一个用纸裹着的包裹。 “这不是件普通的 衬裙,而是一件豪华内衣, ”他说。他拆开包装, 把这件衣服递给我。它做工精湛,质地为丝绸,手 工制作的,上面仍然贴着标有天文数字的价签。他 继续说道, “这是简在我们第一次去纽约的时候买 的,至少是八、九年前了吧。但她从来没有穿过, 她要把它留到特殊的场合穿。我觉得现在就是这个 特殊的场合。 ”他从我手中接过衣服,把它和我们 打算带到葬礼的其他衣服放在一起。然后他转向我, “不要把任何东西留到一个特殊的场合。你活着的 每一天都是特殊的。 ” 我记住了这句话,而且它改变了我的生活。现 在我会读更多的书,而很少打扫卫生;我会坐在甲 板上欣赏风景,而不会再为花园中的杂草烦恼;我 花更多的时间与家人和朋友在一起,而把很少的时 间用在开会上。无论什么时候,只要可能的话,生 活都应该是尽情享受,而不是无奈的忍受。如果我 喜欢的话,我就会穿着我的运动夹克去市场。我不 会把我的名贵香水留在特殊的聚会再用,五金商店 的店员,银行的职员会和出席晚会的朋友一样有着 灵敏的嗅觉?“特殊的日子” , “那些特别的日子” 这些词语正从我的常用词汇里淡出。只要是值得看, 值得听,值得做的事情,我现在就想去看,想去听, 想去做。如果我知道我所剩的时日不多的话,那么 我会为那些没有做的小事而生气。我会因为推迟去 看一个我想?“特殊的日子”里联系得朋友而生气。 我会因为没能写那些想在“特别的日子”里写的信 而生气。我会因为没有经常告诉我的丈夫和我的女 儿我多么地爱他们而感到生气和懊悔。我努力地不 推迟该做的事情,努力地留住任何可以给我们的生 活带来欢乐和光彩的瞬间。每天当我睁开眼睛的时 候,我告诉我自己今天就是特别的一天。每天,每 一秒,每一次呼吸都是特别的礼物 my brother-in-law opened the bottom drawer of my sisters bureau and lifted out a tissue-wrapped package. this, he said, is not a slip. this is lingerie. he discarded the tissue and handed me the slip. it was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. the price tag with an astronomical figure on it was still attached. jan bought this the first time we went to new york, at least 8 or 9 years ago. she never wore it. she was saving it for a special occasion. well, i guess this is the occasion. he took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. his hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me, dont ever save anything for a special occasion. every day you re alive is a special occasion. i remembered those words through the funeral and the days that followed when i helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. i thought about them on the plane returning to california from the midwestern town where my sisters family lives. i thought about all the things that she hadnt seen or heard or done. i thought about the things that she had done without realizing that they were special. im still thinking about his words, and theyve changed the weeds in the garden. im spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. whenever possible, life should be a pattern of experience to savour, not endure. im trying to recognize these moment now and cherish them. im not saving anything; we use our good china and crystal for every special. event such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom i wear my good blazer to the market if i feel like it. my theory is if i look prosperous, i can shell out $28. 49 for one small bag of groceries without wincing. im not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party going friends. someday and one of these days are losing their grip on my vocabulary. if its worth seeing or hearing or doing, i want to see and hear and do it now. im not sure what my sister wouldve done had she know that she wouldnt be here for the tomorrow we all take for granted. i think she would have called family members and a few close friends. she might have called a few former friends to apologize, and mend fences for past squabbles. i like to think she would have gone out for a chinese dinner, her favorite food. im guessing. ill never know. its those little things left undone that would make me angry if i knew that my hours were limited. angry because i put off seeing good friends whom i was going to get in touch with someday. angry because i hadnt written certain letters that i intended to write one of these days. angry and sorry that i didnt tell my husband and daughter often enough how mu ch i truly love them. im trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives. and every morning when i open my eyes, i tell myself that every day, every minute, every breath truly, is. a gift from god. 中文翻译:姐夫打开姐姐桌子最下面的那层抽 屉,拿出一个用纸裹着的包裹。 “这不是件普通的 衬裙,而是一件豪华内衣, ”他说。他拆开包装, 把这件衣服递给我。它做工精湛,质地为丝绸,手 工制作的,上面仍然贴着标有天文数字的价签。他 继续说道, “这是简在我们第一次去纽约的时候买 的,至少是八、九年前了吧。但她从来没有穿过, 她要把它留到特殊的场合穿。我觉得现在就是这个 特殊的场合。 ”他从我手中接过衣服,把它和我们 打算带到葬礼的其他衣服放在一起。然后他转向我, “不要把任何东西留到一个特殊的场合。你活着的 每一天都是特殊的。 ” 我记住了这句话,而且它改变了我的生活。现 在我会读更多的书,而很少打扫卫生;我会坐在甲 板上欣赏风景,而不会再为花园中的杂草烦恼;我 花更多的时间与家人和朋友在一起,而把很少的时 间用在开会上。无论什么时候,只要可能的话,生 活都应该是尽情享受,而不是无奈的忍受。如果我 喜欢的话,我就会穿着我的运动夹克去市场。我不 会把我的名贵香水留在特殊的聚会再用,五金商店 的店员,银行的职员会和出席晚会的朋友一样有着 灵敏的嗅觉?“特殊的日子” , “那些特别的日子” 这些词语正从我的常用词汇里淡出。只要是值得看, 值得听,值得做的事情,我现在就想去看,想去听, 想去做。如果我知道我所剩的时日不多的话,那么 我会为那些没有做的小事而生气。我会因为推迟去 看一个我想?“特殊的日子”里联系得朋友而生气。 我会因为没能写那些想在“特别的日子”里写的信 而生气。我会因为没有经常告诉我的丈夫和我的女 儿我多么地爱他们而感到生气和懊悔。我努力地不 推迟该做的事情,努力地留住任何可以给我们的生 活带来欢乐和光彩的瞬间。每天当我睁开眼睛的时 候,我告诉我自己今天就是特别的一天。每天,每 一秒,每一次呼吸都是特别的礼物 my brother-in-law opened the bottom drawer of my sisters bureau and lifted out a tissue-wrapped package. this, he said, is not a slip. this is lingerie. he discarded the tissue and handed me the slip. it was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. the price tag with an astronomical figure on it was still attached. jan bought this the first time we went to new york, at least 8 or 9 years ago. she never wore it. she was saving it for a special occasion. well, i guess this is the occasion. he took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. his hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me, dont ever save anything for a special occasion. every day you re alive is a special occasion. i remembered those words through the funeral and the days that followed when i helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. i thought about them on the plane returning to california from the midwestern town where my sisters family lives. i thought about all the things that she hadnt seen or heard or done. i thought about the things that she had done without realizing that they were special. im still thinking about his words, and theyve changed the weeds in the garden. im spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. whenever possible, life should be a pattern of experience to savour, not endure. im trying to recognize these moment now and cherish them. im not saving anything; we use our good china and crystal for every special. event such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom i wear my good blazer to the market if i feel like it. my theory is if i look prosperous, i can shell out $28. 49 for one small bag of groceries without wincing. im not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party going friends. someday and one of these days are losing their grip on my vocabulary. if its worth seeing or hearing or doing, i want to see and hear and do it now. im not sure what my sister wouldve done had she know that she wouldnt be here for the tomorrow we all take for granted. i think she would have called family members and a few close friends. she might have called a few former friends to apologize, and mend fences for past squabbles. i like to think she would have gone out for a chinese dinner, her favorite food. im guessing. ill never know. its those little things left undone that would make me angry if i knew that my hours were limited. angry because i put off seeing good friends whom i was going to get in touch with someday. angry

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论