古文翻译的基本要求.doc_第1页
古文翻译的基本要求.doc_第2页
古文翻译的基本要求.doc_第3页
古文翻译的基本要求.doc_第4页
古文翻译的基本要求.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

人 教 新 课 标 高 三文言翻译一、教学要点(一)古文翻译的基本要求 古文翻译,是古文阅读中最具有综合性、最能看出浅易古文阅读水平的阅读能力,因为它兼及掌握文言实词、虚词、句式的情况、理解文意的能力和语言表达(转化)能力等项的考查。 古文翻译的基本要求是直译,只是在直译不是以达其意的情况下,才能用意译。所谓直译,具体说来,应做到以下几点: 1字字落实 所谓字字落实,是一个强调性的说法,应该分几种情况区别对待,这便是: 专有名词之类,不译;与现代汉语字义完全相同者不译,或用现代汉语相应的双音节词取代 ;与现代汉语的意义既有相同处又有相异处的字,一定用现代汉语的词语来取代。 例1 元国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。(元国论) 本句中“元国”为专有名词,不译;“破天”,现代汉语说成“灭亡”;“非”现代汉语也这么用,一般说来,应译为“不是”;“兵”,在古今都是多义词,具义项有同有异,这里一是要译成“兵器”;“利”古今有同有异,这里应该译为“锋利”。像“兵”、“利”这样的实词一般标为关键性的词,翻译时一是要落实;不落实,从考试来说则不能得分。据此,本句应该这样翻译,元国灭亡,不是兵器不锋利 2准确自然地体现原文用词的特点 这里所说的用词特点,主要是指词类话用;“准确”,指意思翻译准确;“自然”是指不要用解释性的话当作翻译,力求与现代汉语表达习惯一致。例如鸿门宴中说:“项位杂人,臣活之。”“活”,形容词用作动词,且为使动用法,因此,“臣活之”,应译为“我救了他的命”,而不要译成“我使他活了”。又如过秦论中有“外连衡两斗诸候”,“斗”使动用法,使争斗。全句译为“对外实行连横,使诸候互相争斗”。这样也是准确的自然的。 3努力体现原文造句的特点 文言文有常用的特殊句式,译文要努力体现出原文的句式特点。这可以分两种情况说。 一是直接体现。就是说,原文的判断句、被动句、疑问句等,应译成与现代汉语相应的句式。 例2 兵挫地削,亡其天郡,身客死于秦,为天下笑。(屈原列传) “为天下笑”是明显的被动句,应译为“被天下人嘲笑”;“失挫地削”也是被动句,应译为“军队被挫败,土地被割削”,看不出是被动句或看出而不这样翻译,译文就很难做到准确了。 二是间接体现。就是说,各类倒装句,翻译时要顺过来;各类省略句,其省略成份在译文中要补出来。 例3 仲尼之徒无道恒文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。 句中“是以”是“以是”的倒置,应计为“因此”;“臣未之闻也”是“臣未闻之也”的倒置,应译为“我没有听说过这样的事”。又如“计未定,求人可使报秦者,未得”(廉颇蔺相如列传),其中“可使报秦者”为后置定语,全句应这样翻译:主意没有拿定,寻找可以出使秦国回复秦王的人,没有找到。 有略句包括省略主语、谓语、宾语、介词以及介词宾语等,翻译时一般应该被出来。 例4 一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭(曹刿论战)本例加括号处都省略了谓语“鼓”,全句应这样翻译:第一次击鼓,振作士气,第二次击鼓,士气低落,第三次击鼓,士兵精疲力竭。 4准确体现原文的语气 例5 仲尼曰:“始作俑者,其无后乎!”为其像人而用之也。如之何其使斯氏饥而死也? 这段文字中,“其无后乎”表示推测语气,因此应该这样翻译:恐怕不会有后代吧?或:该会断子绝孙吧?“如之何”一句是疑问句,应该这样翻译:怎么能让百姓饥饿而死呢? (二)古文翻译应注意的问题 这里主要说应该注意语境 高考要求翻译的不是孤立的句子,而是从完整的语段中抽出的两句话,翻译这样的文句,一定要注意上下文所表达的意思,否则就可能不准确,甚至错误。 例6 宓子贱为单父宰,过宇阳昼, 曰:“子亦有以送仆乎?” 阳昼曰:“吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫投纶错饵,迎而吸之者阳桥也,其为鱼,薄而不美,若存若亡,若食若不食者,鲂也,其为鱼,博而厚味。”宓子贱曰:“善。”于是未至单父,冠盖迎之者交接道路。 子贱曰:“车驱之!夫阳昼之所谓阳桥者至矣。”于是至单父,请其耆老尊贤者,而与之共治单父。 画线句子有人这样翻译:宓子贱当单父的县令,路过阳昼。其中“路过阳昼”译错了。下文有“阳昼曰”,可见“阳昼”是人名,而不是地名。因为“阳昼”是人名,所以将“过”译为“路过”也错了(望文生义!),应译为“拜访”。“子亦有以送仆乎”,如果译为“您有什么送给我吗?”自然不算错,但不准确,因为下文阳昼说:“吾少也贱(我年轻地位低下),不知治民之术”据此可知,宓子贱不是一般地向阳昼发问,更不是索贿,而是向他请教“治民之术”,或者治理单父的办法,因此该句应这样翻译:您有什么治理单父的良策送给我吗?下文所讲“钓道”,实际上讲的是用什么人来治单父,因为文末有“于是至单父,请其耆老尊贤者,而与这宽余治单父”之说。“冠盖迎之者交接道路”一句较为复杂。“冠”,帽子;“盖”,车盖。文中“冠盖”指代“阳昼之所谓阳桥者”。全句应译为:像“阳桥”一样的人来迎接宓子贱,他们在路上洛译不绝。 二、试题例析 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语 (1)其李将军之谓也 译文:_ (2)及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 译文:_ 这2002年的古文翻译题,满分为5分,全省人均得分率不到5%。这样“浅易”的文句译不好,多为不注意语境,望文生义;也有不少人对实词理解不正确。上文说:太史公曰:传曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。”对此,我们至少可知传是解释“经”的书,是前人所说,不可能是就李广而言的,因此“其”不是代词,不能译为“这”,只能是表推测的语气词。“李将军之谓也?”是“谓李将军也”的倒置。因此全句应译为“大概是说李将军的吧?”译为“大概说的是李将军吧?”也不扣分。 题(2)中,“及”,“到时”,“知”,熟知;“尽”,竭尽。全句应译为:到死的时候,天下熟知和不熟知的人,都为他竭尽哀悼。 三、练习1阅读下列文字,翻译画线的句子。人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏巴,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿予还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。(1)人有卖骏马者,比三旦立市,人莫知之译文:_(2)愿子还而视之,去而顾之译文:_2将下面文言文中划线的部分译成现代汉语。 昔者弥子瑕见爱于卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出,君闻之而贤之曰:“孝哉,为母之故而犯刖罪!”与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。君曰:“爱我哉,忘其口而念我!”注:窃,私下。刖,砍掉双脚的酷刑。矫,假托君命。(1)弥子食桃而甘,不尽而奉君。 (2)忘其口而念我。 3阅读下列文字,翻译画线的文句。(王)羲之之不可强以仕,而尝极度东方,出沦海,以娱其意于山水之间;羲之之书晚乃善则其所能,盖亦以精力自致者,非天成也。(1)羲之之书晚乃善译文:_(2)盖亦以精力自致者,非天成也译文:_4阅读下文,翻译加线文句。晋王述初以家贫,求试宛陵令,所爱赠遗千数百条。王导地戒之,答曰:“足自当止。”时人未之达也。其后屡居州郡,清洁红绝伦,宅宇旧物不革于者,始为当时所叹。予尝读而笑之。夫所谓廉士者,唯贫而不改其节,故贵也;今以不足而贪求,既足而后止,尚可谓廉乎?而史臣著之,以为美谈,亦已陋矣!(1)晋王述初以家贫,求试宛陵令译文:_(2)今以不足而贪求,既足而后止,尚可谓廉乎?译文:_5阅读下列文字,翻译加线的文句。及之而后知,履之而后艰。乌有不行而知者乎?披五岳之图,以为知山,不如樵夫之一足;疏入珍之谱,以为知味,不如庖丁之一啜。(1)及之而后知,履之而后艰译文:_(2)披五岳之图,以为知山,不如樵夫之一足译文:_ 答 案1(1)有一个卖骏马的人,连续三天站在集市上,没有人理睬他。(参见下文“人莫与言”可知“人莫知之”的意思。)(2)希望您环绕着马审视一番,离开时再回头看一眼。(还,通“环”;去,离开)2(1)弥子吃桃感到特别甜,没有吃完而送给卫君吃。(甘,作动词用,以为甘)(2)不顾自己口味的满足却想着我(口,口味)3(1)王羲之的书法晚年才臻于完善(书,书法)(2)大概是用自己的精力努力达到的,不是天生的(盖,表示推测原因)4(1)晋朝人王述起初因家

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论