2013翻译硕士复习的总体规划.doc_第1页
2013翻译硕士复习的总体规划.doc_第2页
2013翻译硕士复习的总体规划.doc_第3页
2013翻译硕士复习的总体规划.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构, 考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可!2013翻译硕士复习的总体规划2013考研全程指南:翻译硕士复习的总体思路一、指导思想和原则(四项基本原则)1.把真题放在更加突出的位置,以目标和效果来确定学习和复习的方法教材、参考书、效率以及所有学习和复习的一切;2.切实把提高英语运用能力(翻译能力)作为这次学习和复习的的核心任务;3.坚持创新学习理念,敢于尝试,用研究的方式进行学习,不断总结,不断改进,进而提升学习能力;要善于根据学习实践中反馈的问题进行及时的调整;4.要能够真的面对学习和过程出现的难题,真正做到挑战自我。二、复习思路整个学习和复习大的方面来说,以十月国庆放假回来为界,分为学习和复习两大阶段:1.第一个阶段(5月下旬到9月下旬)的首要任务是学习,辅以一定量的习题来巩固所学。基本思路是:以教材和参考书学习为主,在研究历年真题寻找重点和高频考点,通过名校真题和历年考研(微博)英语来进行改错,阅读,翻译,写作等专项的练习来巩固高级英语和翻译教程的学习效果;政治和汉语这两个模块以政治为主,同时开始积累百科知识里面的名词解释。这一阶段的另外一个主要任务就是在各个翻译硕士学校的真题出来后进行认真研究,及时调整学习和备考方向。2.第二个阶段(十月初到考前一周冲刺阶段)从十月初开始,在结束了课本学习后开始以练习为主要特征的冲刺阶段。这一阶段的基本思路是:在研究了各个高校的翻译硕士真题后,尤其是首师大的真题后,开始通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。考虑到意外情况因素,这一阶段的调整也是很多的。心态的问题也很重要。在技术层面来讲,这是一个关键阶段。要把握好学习的质量和效率。总而言之,这一阶段的相当重要的任务是:把英语学习目标转化成若干个和考试要求的相一致的若干专题:政治(理论知识和答题能力)英语基础知识(单选题、改错题、阅读理解题,),英语运用能力(英语写作,英汉翻译能力和汉英翻译能力|)汉语和百科(应用文写作和百科名词解释)这四个模块来学习。要着眼于笔头答题能力的提高,充分运用手头的习题和真题资源,深入研究出题规律,进而提高答题技巧。考前一月和考前一周的具体计划在下面的具体计划里面再确定。三、学习和复习的若干问题1.学习态度要认真严谨。出现的问题,要认真加以分析,要有专门的错题集;2.要把心态调整作为一件极其重要的事情来对待。这次学习,时间长,难度大,工作和学习,生活和个人问题都有很多不确定性在里面,压力也是很大的,要学会调整心态;3.学习质量是学习和复习的前提;学习效率是在职准备考研的必然要求。要处理好两者之间的关系。只有学习质量有了保证,提升效率才有可能。4.要有谦虚的文风,开放的胸怀,乐于和同行分享经验,乐于向有经验的人学习。5.要有信息意识。这是一个信息时代,信息的灵通很大程度决定能否成功,以及少走弯路。四、学习计划和规划1.5月下旬20日左右-8月下旬20日左右任务:基础知识的学习和北京七所高校翻译硕士真题研究学习方略:以学为主,夯实基础,练习为辅学习节奏:慢阶段目标:1)政治用书:红宝书、大纲、历年真题学习方法:理解为主,练习巩固。看完五门的基本知识,理出政治学科的知识体系,真题研究各个子科目的重点,在大纲出来后,开始看大纲,着重点在比较薄弱的马政经方面,同时要看比较有点生疏的中国近现代纲要。这一阶段的主要对应目标是政治里面的单选和多选题。概念和基本原理务必要弄清。适当关注时事。2)汉语写作和百科用书:网络资源(百度百科、应用文写作)、中国通史、全球通史、历史辞海、报栏文章、网页、现代汉语词典学习方法:多读,多写,注意积累,关注时事热点,不断拓宽知识面。结合当下时事关注相应的背景知识和人文知识。要多练习议论文,以及法律和商务商贸信函这方面的应用文汉语百科没有固定的参考书,要多积累和多练习写作。尤其是要多积累百科知识里面的名词解释这个对应题目。在七所高校真题到手后,考虑买书3)翻译硕士英语用书:张汉熙的高级英语以及辅导书、39套名校基础英语真题、考研英语真题、首师大真题、ChinaDaily、牛津高阶词典、经典背诵学习方法:精读精学、精练、背诵这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力上。加强对近义词和反义词的区分和学习。高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高。4)翻译基础用书:庄绎传、英汉翻译教程以及其参考书、张培基108散文名篇翻译、39套名校基础英语真题的翻译部分、历年考研英语的翻译部分学习方法:勤于翻译、善于总结翻译基础的学习要把政治、经济、法律和科技的翻译学习作为重点,经典文章和旅游文章也要给予适当的重视。要多动手,学会观察,对于英汉差异要善于总结和分析,常用的句型和表达法要能够背诵。可以把考研真题中的翻译作为练习材料使用。要把汉英翻译当做重点学习。第一阶段学习要注意的问题:1务必在计划内时间完成四门的学习任务,否则整个考研学习备考过程都会受到影响;2要有耐心和恒心,第一阶段的任务重,时间相对来说长些,但是却是夯实基础不开会去的重要阶段,态度上要重视;3参考书和资料就当前阶段和第二,三阶段来说已经基本够用了,除了政治红宝书以及最后阶段大量的习题和模块学习的写作需要买书外,基本上不需要再买书了(复试另外再说),同时要勤到书店,关注这方面的书籍信息,以便获取最新的思路和信息。2.(8月下旬20日-9月下旬20日左右)深入学习翻译专业课,开始模块学习,开始大量做题和练习翻译,英汉名篇习作,汉语(注意古汉语文言的学习)百科开始系统学习3.(9月下旬20日-10月下旬30日左右)强化薄弱环节,深入研究真题,强化模块学习,以练促学,模拟检验,改进调整,英汉词汇开始总结,应用文写作模仿4.(10月下旬30日-12月初)最后冲刺,全面模拟,巩固提高,科学预测,适当押题5.(12月30日-考前一周左右)调整状态,死角清理,制定考试方案,全力开始迎接2013年初试!凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。如何选择考研辅导班:在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。 师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。有没有实体学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论