完美的TCF考试复习计划准备TCF考试的几点建议.doc_第1页
完美的TCF考试复习计划准备TCF考试的几点建议.doc_第2页
完美的TCF考试复习计划准备TCF考试的几点建议.doc_第3页
完美的TCF考试复习计划准备TCF考试的几点建议.doc_第4页
完美的TCF考试复习计划准备TCF考试的几点建议.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Conseil pour prparer le TCF准备TCF考试的几点建议Bonjour toutes et tous, tout dabord, permettez-moi de me prsenter. Je mappelle Davis Bel, je suis franais mais jai aussi vcu au Qubec. Je suis professeur depuis 13 ans et jenseigne le franais en Chine depuis 3 ans.大家好!首先请允许我自我介绍一下。我叫Davis Bel, 我是法国人,但我也曾在魁北克生活。我当了13年的老师,我已经在中国教法语3年了。Je voudrais vous donner aujourdhui quelques conseils pour bien prparer le TCF.今天,我很乐意给大家一些准备TCF考试的建议。Vous savez, le TCF nest pas un examen facile pour plusieurs raisons.你们知道,TCF不是一门容易的考试。原因有以下几点:Dabord, cest un examen trs intensif. Il y a 80 questions auxquelles il faut rpondre en 1h30 et avec beaucoup de documents couter ou lire. 80 questions en 1h3O, cela veut dire un peu dune minute par question. Bien sr, il sagit dune moyenne. 首先,这门考试的时间很紧迫。80个问题要在1个半小时内解答,同时还有很多听和读的内容。80个问题1个半小时,这也就是说几乎是1分钟一个问题。当然,这只是一个平均数。En clair, ce que je veux dire, cest que vous naurez pas le temps de beaucoup rflchir, vous naurez pas le temps de vous relire parce que a va extrmement vite. 显然地,你们没有时间去想太多,你们也没有时间去检查做好的题目因为时间紧迫。Donc tout le travail que vous ferez avant, vous naurez pas le faire pendant !所以,所有的功课你们都要在考试前做好,因为在考试中你们根本就没有时间。Jinsiste l-dessus : un examen, a se prpare. Et a NE SE PREPARE PAS une semaine avant. Cest beaucoup de travail dans les mois prcdents pour lire en franais, couter en franais, apprendre le vocabulaire et vous entraner. 我坚持这样一点:参加一门考试一定要有准备。这不是说在一星期前准备就可以了。几个月前你就要开始准备了。通过读法语,听法语,学习词汇来训练自己。Souvent, les tudiants chinois sont un peu perdus face lampleur de la tche, ils ne savent pas par quoi commencer. Cest effectivement une question pas facile : comment organiser son travail pour bien se prparer au TCF.中国的学生通常会在一项大的任务前不知所措。他们不知道从哪里着手。这的确是一个不容易解决的问题。怎么样做才能更好的准备TCF?Alors avant de vous donner quelques conseils sur ce quil faut faire, je vais dabord vous dire ce quil ne faut pas faire.所以在建议你们应该要做的事情前,我首先跟你们说一下哪些是不应该做的。Comme les tudiants chinois ne savent pas trop quoi travailler, souvent ils se rfugient dans la grammaire.因为中国学生不太知道怎么准备,所以他们通常就选择去看语法。Cest une erreur si vous vous prparez au TCF. 10 questions sont sur la grammaire, 10 questions sur 80. Donc si vous passez, des heures et des heures travailler la grammaire, si vous passez 50% de votre temps de prparation au TCF pour la grammaire, a veut dire que vous passez des heures pour prparer 10 questions, cest-dire 12 % du total des questions.假如你们是在准备TCF,那么这就大错特错了。80个问题中10道是语法题。假如你们花了大量的时间复习语法,假如你们用了一半的时间去准备TCF的语法,这就意味着你花了大量时间用来准备10到题目,也就是所有题目的12% 。Donc mon conseil : ne travaillez pas trop la grammaire. 所以我的建议是:不要花太多的精力在语法上。 En revanche, travaillez le VOCABULAIRE ! Il faut au contraire travailler le vocabulaire. Le vocabulaire, cest trs important, pas seulement pour la partie qui sappelle matrise des structures de la langue et du lexique mais pour les 3 parties. Dans la partie CO et dans la partie CE, il y a un vocabulaire trs riche qui est utilis, un vocabulaire contemporain, le vocabulaire daujourdhui . Par exemple, les noms de professions. Souvent, dans beaucoup de manuels chinois, il y a : ingnieur, ouvrier, paysan, professeur. Aujourdhui, en France, il y a un nombre incalculable de professions et surtout avec des noms trs varis : charg de . (charg de communication, charg de relations publiques, charg de projet, charg de mission, charg de cours.).相反地,应该更多的学习词汇。词汇非常的重要,不只是为了语言结构和词汇这个部分,其实是为了三个部分。在听力和阅读理解部分,都包含着非常丰富的词汇,当今经常使用的单词。比如,职业的名称。通常地,在许多中国教材中,有工程师,工人,农民,教师 .在今天的法国,有数不清的职业,他们的名称多种多样。比如:.的负责人(通讯负责人,公共关系负责人,计划负责人,项目负责人,课程负责人.) Attention : apprendre le vocabulaire, ce nest pas apprendre une longue liste de mots pris au hasard. Dans un mot, il y a le sens, le son et lorthographe. 注意:学习词汇,不是说学习一长串偶然碰到的单词。概括地来说,掌握一个单词要掌握他的意思,读音和拼写。Le sens ? Que veut dire ce mot ? Un mot peut avoir plusieurs sens. Ds que vous apprenez un nouveau mot, il faut tout faire pour essayer de le rutiliser. 意思?就是这个词表达了什么?一个单词可以有好多种意思。当你们学习一个新的单词的时候,就要尽可能的反复使用它。Apprenez par cur une phrase qui contient ce mot. Ecrivez des exemples et apprenez-lez par cur.记住一句包含这个单词的句子。写一些例句并记住。Apprenez des proverbes franais, des slogans de publicit. 学习一些法语谚语,广告词。Cherchez sur Google. 在Google上搜索法语的东西。Cherchez des moyens mmo-techniques. 找一些科学记忆的方法。Souvent langlais peut aider comprendre un mot. Ne restez pas bloquer sur un mot.通常,用英语也能帮助理解单词。不要在一个单词上吊死。Prparez un dictionnaire personnel, classez les mots par champ lexical non par fonction grammaticale. Par exemple, il ne faut pas mettre tous les verbes ensemble, tous les noms ensemble mais plutt tous les mots relatifs un mme thme. 准备一本个人的字典。把单词按词汇域归类,不要按语法作用。比如:不要把所有的动词放在一起,把所有的名词也放在一起,而是应该把那些属于同一主题的单词放在一起。Par exemple, vous pouvez mettre ensemble les mots sur la justice. Ainsi, il y aura des noms comme JUGE, JURE, JUGEMENT, TRIBUNAL, PROCES des verbes comme JUGER, SE PLAINDRE, des adjectifs ou des adverbes INJUSTE, EQUITABLE.比如,你可以把所有和司法有关的词放在一起。因此,名词如法官,陪审员,判决,法院,诉讼,动词如裁判,申诉,形容词或副词如不公正的,公正的.Ecrivez des phrases ou des textes avec les nouveaux mots. Participez des forums de discussion en franais sur Internet (utilisez vos nouveaux mots). Saisissez toutes les opportunits de parler en franais. Par exemple vous avez un professeur chinois de franais ? Ne lui parlez pas chinois, parlez-lui en franais, par exemple la pause. Il y a des professeurs trangers, essayez de parler avec eux, ne soyez pas timide. Il faut pratiquer, pratiquer, pratiquer !用新的单词造句或写文章。在网上参与一些用法语讨论的论坛(用新的单词)。抓住每一次说法语的机会。比如你们有没有教法语的中国老师?在课间休息的时候,不要和他说中文,和他说法语。有外教的话,试着和他们说法语。不要害羞。一定要多练,多练再多练。La comprhension orale ? Cest trs difficile mais cest essentiel. Ne soyez pas passifs quand vous coutez des Franais parler. Soyez actifs. Posez-vous des questions de base : combien de personnes parlent ? Est-ce que ces personnes se connaissent ? Est-ce quelles se tutoient, se vouvoient ? Si elles se vouvoient, alors peut-tre sont-elles des collgues de travail. Etc etc.对于听力,那确实挺难的但非常的重要。当你在听法国人讲话的时候不要很被动。要积极主动。问自己一些基本的问题:多少人在说话?这些人是不是互相认识?他们是以你相称还是以您相称?如果他们是以您相称,他们会不会可能是同事呢?等等。Regardez des films en franais, dabord sans sous-titrage puis avec sous-titrage franais pour vrifier si vous avez bien compris. Ne regardez pas les films avec le sous-titrage en chinois, cest inutile. Lisez lhistoire avant, renseignez-vous sur Internet sur le sujet du film, sur les personnages. Et regardez le film en franais.看一些法语电影。第一遍的时候不要有字幕,之后再看字幕,检验一下自己理解了多少。不要看那些有中文字幕的电影。这毫无用处。你们可以先看一下故事的梗概,上网查一下这个电影的主题,人物。然后再看这部法语电影。Sur Internet, il faut aller chaque jour sur le site Internet de RFI. Il y a des entranements au TCF qui sont trs bien. Le dbit de parole est rapide pour vous mais en fait normal.每天都去RFI网站上看看。那上面有一些TCF的练习,非常的好。对你们来说语速快了点,但事实上这是正常的法国人说话速度。Toujours sur RFI, coutez aussi le fait du jour. Il y a la transcription mais coutez dabord SANS la transcription. Une ou deux fois puis vous vrifiez vos rponses. Si cest faux, coutez encore une fois en essayant de reprer la rponse dans le document. Et cest seulement aprs que vous pourrez regarder la transcription en coutant en mme temps. A ce moment-l, essayez de voir quels sont les mots que vous navez pas reconnus et de comprendre pourquoi vous ne lavez pas reconnu. Souvent, vous connaissez ce mot, vous avez appris le sens de ce mot mais pas le son. Vous navez pas appris comment prononcer ce mot. Donc vous navez pas fait tout le travail sur lapprentissage du vocabulaire.在RFI上也可以听当天的新闻。虽然有文本,但第一次听的时候先不要看文本。一两次之后你可以看一下文本以便检查自己的回答。如果做错了,就再听一遍,试着在文中找到正确的答案。在看了文本同时听了录音之后,试着看看哪些单词是自己不认识的,并理解为什么这些单词不认识。因为通常来说,你们知道这个单词,已经学了他的意思,但不知道他的读音。因此,你们不需要从头学这些生词。Il faut aussi regarder trs souvent les reportages et le journal sur TV5.你们也应该常常看一些新闻报道和TV5上的新闻。Il faut shabituer aux accents. Par exemple, dans mon cas, venant du sud-ouest de la France, jai un lger accent mridional (mridional, a veut dire du sud). Donc, il ne faut pas tre surpris quand vous entendez un accent qui est diffrent de laccent standard (et de la prononciation standard), en fait la prononciation de Paris.要习惯有口音的法语。比如,我来自法国西南部,我有轻微的南方口音。所以,当你们听到不同于标准读音的法语时,也不要太惊奇了。Pour la comprhension crite, il faut aussi se prparer. Votre professeur va vous aider. Mais vous devez faire un travail personnel de lecture : vous devez lire, tout lire, tout ce que vous pouvez trouver sur internet pour que le franais devienne pour vous une banalit. Allez sur les sites de journaux franais mais aussi belge, qubcois, suisse, africains : le Monde, Libration, lexpress, phosphore pour les ados mais cest trs utile pour le vocabulaire ; en Belgique, la Libre Belgique ; en Suisse, le Temps ; au Qubec, la Presse de Montral ; pour lAfrique francophone, Lintlligent. 对于阅读理解,也要作好准备。你们的老师可以帮你们。但你们个人也要做功课:多读。读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。上法国新闻的网站,同时也上比利时,魁北克,瑞士,非洲的新闻网站,比如法国有世界报,解放报,快报,虽然有难度但对积累词汇有很大的好处。在比利时,有比利时解放报;瑞士有时报;魁北克有蒙特利尔传媒报;在讲法语的非洲,有知识报。Dans les journaux, ne lisez pas que lactualit. Lisez aussi le courrier des lecteurs. Ca sest trs intressant car cest du vrai franais, contemporain, daujourdhui. Et cest trs bon pour le TCF car vous pouvez vous exercez deviner ce quils pensent car on crit un journal, cest pour exprimer une opinion, gnralement parce quon nest pas content. 读报纸的时候,不要只读新闻类的。也要读些读者邮箱的版块。这非常有趣,因为这是真正的现代法语。这对TCF非常有帮助,因为读者写信给报社,通常是因为不高兴,所以发表一个意见,你们就可以就此猜到他们是怎么想的。Egalement, les blogs. L encore, cest du franais contemporain. 看博客也很有帮助。因为那也是现代的法语。Il y a sur Internet beaucoup de sites pour travailler la comprhension crite. Profitez-en.网上也有很多练习阅读理解的网站。好好利用啊!Nous, les Franais, nou

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论