浅谈日常交际中的文化差异与中学英语教学.doc_第1页
浅谈日常交际中的文化差异与中学英语教学.doc_第2页
浅谈日常交际中的文化差异与中学英语教学.doc_第3页
浅谈日常交际中的文化差异与中学英语教学.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅谈日常交际中的文化差异与中学英语教学民勤县第二中学 何晓燕 733307 如何培养我国中学生对英语的一般文化差异的敏感性和适应性,进而发展为一种文化交际活动,是当今英语教学的一个重要课题。中学英语教学应重视英汉两种语言文化差异的教与学: 1文化因素教学是中学英语教学的重要组成部分新教材以新大纲的日常交际用语为纲,组织语言材料,安排教学内容。30个日常交际用语是从人们交际语言的功能项目中挑选出来的适合中学生初步交际活动的语言功能项目(language functional items)。从问候、介绍、告别、打电话、感谢和应答到语言困难、常见标志和说明等,分别安排在初中各年级的教学内容中。实际上,它们有些属于人类文化中的“交际文化”。由此可知,文化因素教学是中学英语教学中一个必不可少的重要组成部分,理应纳入中学英语教学的内容之中。因此,英语教师应该自觉地教授文化知识,并以此为补充来丰富和完善英语教学,使学生能够准确、恰当而又得体地运用英语与讲英语的本族人进行初步交际。因此,培养学生对英语的一般文化差异的敏感性和适应性,进而发展成为一种文化能力是当今英语教学的一个重要课题。2文化差异与语言交际每个社会集团都有自己特点的社会习俗,并构成了它们在文化上的差异。而这些差异对语言运用的影响是显而易见的。我国中学生的英语日常交际用语能力落后于知识的运用能力,还不能适应语言交际的需要。出现这种局面的原因是多方面的,关键是我们只重视英语的语言、词汇和语法的教与学,使教学成为脱离社会文化语境的的单纯语言技能训练,而且情景对话中也不乏大量的文化禁忌。日常交际用语涉及文化差异的语言行为有:(1)称呼。任何一个用外语交际的人,都不可避免地要使用某种外语的称呼语。要正确地使用英语称呼语,必须先了解英美人姓名的结构:名(即first name或given name)在前,姓(last name或family name或surname)在后。如Robert Brown ,Jim Green等。有时两者之间还有中间名(middle name)。在一般场合,如有中间名,英美人用得较多的书面形式是:本人名+中间名的首字母(后加点)+姓,如Robert T. Brown。由于英美人姓名有上述结构,除了在比较正式的场合使用全名(名+姓)外,还可能:称本人名。如 Robert,还可简称为 Bob,爱称为 Bobby ;James,简称为Jim,爱称为Jimmy等。 称姓。头衔+姓。如My name is Robert Thomas Brown, so you can call me_.(A. Robert Brown B. Mr. Brown C. Mr. Robert D. Robert)正确答案为ABD,而有些学生可能混淆了称呼语在英汉两种语言里的不同文化涵义,把C 当作正确的,其实英语里没有“头衔+本人名”这样的称谓形式。(2)打招呼。在说英语的国家里,每当朋友、熟人见面时,总要相互打招呼或相互问候。中国学生如果缺乏打招呼和问候方面的交际文化知识,不了解英汉两种语言在这方面的差异,而按照汉语的套话去向一个说英语的人打招呼:Have you eaten? Where are you going?那么外国人肯定会感到奇怪。因为这些套话全部是期待对方答复的真正问题,而不是招呼语或问候语。有一点值得注意的是英语打招呼的话往往与时间有关。如:Good morning!仍用:Good morning !回答。(3)称赞。中国人和美国人遇见自己喜爱的人或事总要称赞一番。但因文化习俗之差异,他们表达称赞的方式和对称赞的反应的方式都不同。如:You speak very good English._ . A. No, not at all B. My English is not good.C. Thank you D. No,you speak better than me由于受中国文化的影响,学生大都使用“否定”或“自贬”的A、B、D来对称赞做出不得体的反应。我们应让学生知道,英美人对别人的称赞往往是“接受”,要做出向对方表示感谢或流露出高兴情绪的反应。 (4)道歉。在当今文明社会里,人们总用“道歉”的方式公开承认做了不应该做的事或应该做而没有做的事。在英语里,“道歉”使用的语言与汉语有异。在汉语里接受别人的道歉经常说“没关系”;但在英语里,“Not at all”一般不用来表示接受道歉,而应该说:“Thats all right.”。有的学生分不清英汉两种语言的差异,从而导致语用失误。(5)致谢。致谢语的使用和应对反应可充分反映出英汉两种文化的明显差异。在英美国家里,“Thank you”是使用频率最高的礼貌用语之一。不论什么时候,只要受益于他人,哪怕是自己家人,受益者就会说Thanks/Thanks a lot 。而在中国,“谢谢”这个词对陌生人或不太熟悉的人说得多。对熟悉的人用得少,越熟悉就越不用谢,如果用了反倒使人觉得见外。这是我们的文化习惯。在说英语的国家里,人们常常以“迎合”对方的方式予以接受,以示对对方的肯定或尊重;在我国,人们常用“否定”的方式予以拒绝,以示礼貌或谦逊。如:Thank you for helping me. _A. Oh,its my duty B. Dont thank meC. Youre welcome D. Im glad to do it.很多学生会按中国人的思路去反应,选B项,其实最佳答案是C。 (6)介绍。在英语中,“介绍”也带有较为明显的文化特征。在正式介绍中,通常要使用头衔+姓,而在非正式介绍中,一般不用头衔。在介绍时,被介绍者的问候语要使用得体。 (7)禁忌语。不同语言中,禁忌语常常反映出不同民族的文化特色。在中国,人们询问年龄、收入、婚姻、体重等似乎是常事,但在英美国家,这些视为个人隐私的问题都要回避。否则,容易引起对方的反感。因为询问这些问题,是对他人不尊重、不礼貌的言语行为。 通过以上这些日常交际用语种文化差异的对比,我们可以看出:语言与文化关系十分密切,离开特定文化背景的语言是不存在的。要想真正掌握一门语言,必须了解产生、使用该语言的特定文化背景。明确这些道理对英语教师和英语学习者来讲至关重要。因此,我们在把英语作为语言来学习的时候,还要学习英语赖以生存的文化,以便提高对日常交际用语中文化差异的敏感性。 3文化差异敏感性的培养与中学英语教学 中学英语教学应该怎样才能不断提高学生对文化差异的敏感性,目前,还没有系统的、切实有效的教学建议,但我们应该解决好以下几个问题:(1)在英语教学实践中,必须注重传授必要的文化知识。如英美文化背景、风俗和习惯等,使学生真正学会不同语境中礼貌而得体的“言语行为”,达到初步运用英语同别人和谐交际的目的。(2)加强文化差异的教学。教师在课堂上,有计划、有步骤地介绍和传授英语的交际文化知识的同时,还应设法引导学生进行情景对话,使他们真正进入社会角色,实践日常言语行为,通过英汉两种文化的对比,有意识地展示两种文化的共性和差异。 (3)应该向中学生介绍一些英美文化方面的阅读材料,让他们从中获取更多的文化信息。 (4)充分利用图片、幻灯片、电影、电视等视听直观教具,使教学更形象生动,并借此了解英美国家的风土人情、言语行为,体会英美文化与汉文化的差异。 除此之外,教师应加强对学生课外活动的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论