高考英语复习Unit3FestivalsandCelebrations主观题强化增分专练——练规范(含解析).docx_第1页
高考英语复习Unit3FestivalsandCelebrations主观题强化增分专练——练规范(含解析).docx_第2页
高考英语复习Unit3FestivalsandCelebrations主观题强化增分专练——练规范(含解析).docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 3 Festivals and Celebrations 主观题强化增分专练练规范(限时:45分钟).语法填空It is wellknown that the Chinese have great respect for their elders, and here is an occasion to show it the Chongyang Festival.It falls _1_ the ninth day of the ninth lunar month.In Chinese, nine _2_ (regard) as the number of “yang”The ninth day of the ninth month is the day that has two “yang” numbers, and “chong” in Chinese means double, which is _3_ the name “Chongyang” came into being.The festival can date back to the Warring States Period.However, it was not _4_ (formal) set as a festival until the Tang Dynasty.In 1989, the Chinese government _5_ (declare) the ninth day of the ninth lunar month to be the Seniors Day a day to respect _6_ elderly and to let them enjoy _7_ (they)Traditionally, people climb mountains, drink chrysanthemum (菊花) wine, and eat Chongyang cakes.Since “cake” in Chinese is pronounced “gao” meaning “high”, people consider climbing a high mountain to be the same as eating cakes in the hope of _8_(promote) to high positions.And people often think that chrysanthemum wine can get rid of all kinds of diseases and _9_ (disaster)Today many activities are held _10_ (show) respect to the seniors like organizing a trip for them, sending them gifts and more on the day of the festival.语篇解读:本文是一篇说明文,主要介绍了中国的传统节日重阳节的历史发展、名称由来等。1on重阳节是在农历九月初九这一天。在特定的某一天用介词on。2is regarded在中国,九被视为阳数。主语nine和动词regard之间是被动关系,表示“被视为”,故用被动语态;此处是对客观情况的描述,应用一般现在时。3how九月的第九天含有两个阳数,“重”在汉语中表示“双倍”的意思,这就是重阳节名称的由来。根据语境可以判断,设空处表示“重阳节名称的由来”,故用how引导该表语从句。4formally根据设空处后的动词set可知,设空处修饰该动词,故用副词形式。5declared根据该句中的时间状语“In 1989”可知,该句陈述的是发生在1989年的事情,故用一般过去时。6thethe形容词,表示一类人。the elderly表示“老年人”。7themselves1989年,中国政府宣布农历九月初九为“敬老节”,以此来尊敬老人,并让他们过得愉快。enjoy oneself为固定搭配,意为“过得愉快”。8being promoted根据设空处前的介词of可知,设空处用动词的ing形式;根据语境可知,主语people和动词promote之间是被动关系,表示“被提升”,故用being promoted。9disasters人们常常认为菊花酒能消除各种疾病和灾难。根据该句中“diseases and”可知,设空处用复数形式。10to show如今,人们举办许多活动如组织老人旅游、给老人送礼物以表达对老人的尊敬。根据句意可知,设空处表示目的,故用动词不定式。.短文改错Mike, a famous writer, lives just next door to me.He is always ready give a helping hand to others, but he enjoys great popularity in the neighborhood.He often teaches us how to write stories and encourages me about his own experience.He told to me he was born in a poor family.As a little boy, he has a dream to become a famous writer.He worked hardly and overcame thousands of difficulty.Finally, he entered a university in that he wrote many storybooks.Up till now, aging only forty, he has been very famous around the country.答案:第二句:give前加to; butand/so第三句:usme; aboutwith第四句:去掉to第五句:hashad第六句:hardlyhard; difficultydifficulties第七句:thatwhich第八句:agingaged.书面表达假定你是李华,你所生活的小区将要开展“外国人进社区文化交流活动”。请你给你校外教史密斯夫妇发一封英文邀请函,内容包括:1活动的时间和地点;2活动的内容:传统戏曲表演、包饺子和吃饺子等;3活动的意义。注意:1.词数100左右;2可以适当增加细节,以使行文连贯;3信的开头和结尾已给出,但不计入总词数。Dear Mr.&Mrs.Smith,Im writing to invite you to join us in the cultural exchange activity in our community. Yours,Li Hua参考范文:Dear Mr.&Mrs.Smith,Im writing to invite you to join us in the cultural exchange activity in our community.It is going to be held in the Peoples Park from 8:00 am to 2:00 pm this Sunday, during which we will organize a variety of activities.First, we will enjoy some traditional Chinese operas.At around 11:00 am, we will get together and learn to make dumplings.Just imagine what fun it will be to eat dumplings made by ourselves!The activity will be not only interesting but also meanin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论