设备管理_消防和救生设备操作和保养手册_第1页
设备管理_消防和救生设备操作和保养手册_第2页
设备管理_消防和救生设备操作和保养手册_第3页
设备管理_消防和救生设备操作和保养手册_第4页
设备管理_消防和救生设备操作和保养手册_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

安益达船务有限公司SHANGHAI ANRITA SHIPPING CO., LTD.消防和救生设备操作和保养手册船舶名称: MV. EASY SUCCESS 版本/生效日期: 1.0 / 01/Oct/2012 目录一、 前言-3二、 关于救生设备和消防设备维护保养要求-4三、 消防设备:(一) 主消防泵和应急消防泵-10(二) 大型二氧化碳灭火系统- 11(三) 移动式泡沫发生器-13(四) 便携式手提灭火器-14(五) 舟车式灭火器-17(六) 消防皮龙箱,皮龙带,水枪-18(七) 消防员装备-20(八) 防化服-22(九) 国际通岸接头-23(十) 火警探测及报警系统-24(十一) 应急逃生呼吸器-27(十二) 机舱高压局部水基灭火系统-28(十三) 防火门-30(十四) 防火风闸-31(十五) 遥控通风和关闭装置-32(十六) 燃油泵和滑油泵遥控停止-32(十七) 燃油阀和滑油阀遥控关闭-32(十八) 油漆间压力水雾灭火-32四、 救生设备:(一) 救生圈-33(二) 救生衣-34(三) 浸水保温服-35(四) 救生衣灯-35(五) 气胀式救生筏及静水压力释放器-36(六) 救生信号-38(七) 抛绳设备-39(八) SART-40(九) EPIRE-41(十) 手携式双向VHF对讲机-41(十一) 救生艇-42(十二) 救生艇降放装置-49(十三) 救助艇-51(十四) 救助艇降放装置-54(十五) 登乘梯-56五、 救生和消防设备操作保养记录LSA/FFA FM001 每月查核-救生设备与消防设备的重要资料-57LSA/FFA FM002 每周保养与检查表-救生艇/救助艇/消防设备-59LSA/FFA FM002 每周保养与检查表-救生艇/救助艇-60LSA/FFA FM003 每周保养与检查表-救生艇/救助艇引擎-61LSA/FFA FM004 月度保养与检查表-救生艇装备-62LSA/FFA FM005 每月保养与检查表-救生艇/救助艇/救生筏吊架-64LSA/FFA FM006 月度保养与检查表-救生艇/救助艇筏绞车-65LSA/FFA FM007 月度保养与检查表-救生设备-66LSA/FFA FM008 月度保养与检查表-消防设备-67LSA/FFA FM009 月度消防总管、消防泵和消防栓、水带水枪-68LSA/FFA FM010 月度固定式探火器及报警系统-69LSA/FFA FM011 季度保养与检查表-消防设备-70LSA/FFA FM012 年度保养与检查表-救生设备/消防设备-71LSA/FFA FM013 每半年、两年半及五年或进坞保养与检查表-救生设备/消防设备-72前 言FOREWORD1. 本维护保养计划系根据1974年SOLAS 公约第II-2章规则14及第III章规则20和海事委员会通报第850号制订。This maintenance and inspection plan was developed according to the requirement of Reg.II-2/14 and Reg.III/20 of SOLAS 1974 and MSC Circular 850.2. 三副或船长指派的驾驶员应负责保管本计划,以便供主管当局检查。The 3/O or deck officer assigned by the master takes full responsibility of keeping the plan readily available for authority inspection.3. 三副或船长指派的驾驶员应负责本计划所描述的按时逐项检查LSA及FFA的状况与功能,但有些项目涉及机器操作,则应随同三管轮或轮机长指派的轮机员一齐完成。如发现有任何疑问或异常,则应请大副或轮机长采取进一步行动。任何船员无法处理的缺陷,应报告公司(ISM办公室),以安排岸修或更新装备,更换到期或受损/破旧/磨损/失效的装备。The 3/O or deck officer assigned by the master takes full responsibility to inspect the condition / function of LSA / FFA item by item regularly as described in this plan, but some items with regard to operation of machinery should be completed along with the 4/E or engine officer assigned by chief engineer. If any doubt or abnormality was found, they should consulate chief officer or chief engineer to take further actions. Any deficiency cannot be dealt with by crew hand, should request the company (ISM office) to arrange a shore repair or supply new equipment on board to replace the expire one or the damaged / broken /wear and tear / malfunction ine.4. 不适用本船的项目应适当标注“N.A.”。Any item not applicable to the ship should be made properly by inserting ”N.A.”.5. 记录本计划,船名、航次、日期应在适当栏目记录,且所须资料应在空白处记载。When making entries in the plan, the ships name, voyage number, data shall be inserted in the appropriate column and the required particulars shall be recorded in the blank spaces.6. 用如下缩写字母填写相关记录表格:”E”:Excellent,”G”:Good,”A”:Acceptable,”P”:Poor.7. 每完成检查表应由检查人员在表格底部签字。Every officer shown at the bottom of each form shall sign after completion of checks.8. 本计划自最后一次记载日起保存三年。The plan shall preserve for a period of three years after the last entry has been made.9. 完成检查后,表格FM001须作副本寄回公司,其他表格无须寄回公司。Upon completion only the FM001 shall be made a copy to company, other Form need not send to company.1974年SOLAS公约有关救生设备和消防设备维护保养要求SOAS 1974 ABSTRACT REGARDING LSA/FFA MAINTENANCE1974年SOLAS公约第II-2章E部分规则14Regulation 14 of Chapter II-2, Part E of SOLAS 1974操作准备与维护Operational readiness and maintenance1 目的 Purpose本规则的目的在于保持与监控船舶防火安全措施的有效性。为此,应符合下列功能要求:The purpose of this regulation is to maintain and monitor the effectiveness of the fire safety measures the ship is provided with. For this purpose, the following functional requirements shall be met:.1防火系统及灭火系统及其装置应进行维护保养,保持完好并随时可用; Fire protection systems and fire-fighting systems and appliances shall be maintained ready for use; .2 防火系统及灭火系统和装置应予适当测试、检查。 Fire protection systems and fire-fighting systems and appliances shall be properly tested and inspected. 2 一般要求General requirements船舶在营运期间的任何时候,应符合第1.1款的要求。船舶非营运期间系指:At all times while the ship is in service, the requirements of paragraph 1.1 shall be complied with. A ship is not in service when:.1船舶正在修理期间或停航(锚泊或在港)或在干船坞;It is in for repairs or lay-up(either at anchor or in port) or in dry-dock;.2船东或其代表声明船舶停止营运;It is declared not in service by the owner or the owners representative;2.1 操作准备Operational readiness2.1.1 下列防火系统应保持在完好状态,以确保在发生火灾时发挥其性能作用: The following fire protection systems shall be kept in good order so as to ensure their required performance if a fire occurs: .1结构防火,包括防火分隔及其开口和贯穿件的防护; Structural fire protection including fire resisting divisions, and protection of openings and penetrations in these divisions; .2 火灾探测与火灾报警系统; Fire detection and fire alarm systems; .3 逃生系统与装置的措施。 Means of escape systems and appliances.2.1.2灭火系统和装置应保持良好的工作状态,随时可供使用。已用完的手提式灭火器应立即填充或以等效装置替代。 Fire-fighting systems and appliances shall be kept in good working order and readily available for immediate use. Portable extinguishers which have been discharged shall be immediately recharged or replaced with an equivalent unit.2.2 维护保养、测试和检查Maintenance, testing and inspections2.2.1 维护保养、测试和检查的实施应根据本组织制定的指南,并考虑和确保灭火系统和装置的可靠性Maintenance, testing and inspections shall be carried out based on the guidelines developed by the Organization and in a manner having due regard to ensuring the reliability of fire-fighting systems and appliances.2.2.2 维护保养计划应保存在船上,并应在主管机关要求时出示,供其检查。The maintenance plan shall be kept on board the ship and shall be available for inspection whenever required by the Administration.2.2.3 维护保养计划至少应包括下列防火系统和灭火系统和装置: The maintenance plan shall include at least the following fire protection systems and fire-fighting systems and appliances: .1 消防总管、消防泵和消防栓,包括皮龙、水枪和国际通岸接头; Fire mains, fire pumps and hydrants, including hoses, nozzles and international shore connections; .2 固定式探火和火灾报警系统; Fixed fire detection and fire alarm systems; .3 固定式灭火系统和其他灭火装置; Fixed fire-extinguishing systems and other fire extinguishing appliances; .4 自动喷淋、探火和火灾报警系统; Automatic sprinkler, fire detection and fire alarm systems; .5 通风系统,包括防火和防烟挡板、风机及其控制装置; Ventilation systems, including fire and smoke dampers, fans and their controls; .6 燃油供应的紧急切断; Emergency shutdown of fuel supply; .7 防火门,包括其控制装置; Fire door, including their controls; .8 通用应急报警系统; General emergency alarm systems; .9 紧急逃生呼吸器; Emergency escape breathing devices; .10 手提式灭火器,包括备用气瓶; Portable fire extinguishers, including spare charges; .11 消防员装备。 Fire fightings outfits.2.2.4 维护保养程序可由计算机编制。The maintenance programmed may be computer-based.1974年SOLAS公约第III章B部分规则20Regulation 20 of chapter III, part B of SOLAS 1974操作准备、维护保养与检查Operational readiness, maintenance and inspections1 本规则适用于所有船舶。1986年7月1日前制造的船舶,应尽实际可能符 合本规则3和6.2的要求This regulation applies to all ships. The requirements of paragraphs 3 and 6.2 shall be complied with, as far as is practicable, on ships constructed before 1 July 1986.2 操作准备Operational readiness在船舶离港前及整个航程中的任何时候,所有救生设备应处于良好工作状态并立即可用。Before the ship leaves port and at all times during the voyage, all life-saving appliances shall be in working order and ready for immediate use.3 维护保养Maintenance 应备有符合规则36规定的船上救生设备维护保养须知, 并相应地进行维 护保养。Instructions for on-board maintenance of life-saving appliances complying with the requirements of regulation 36 shall be provided and maintenance shall be carried out accordingly. 主管机关The Administration may accept, in lieu of the instructions required by paragraph 3.1, a shipboard planned maintenances programme which includes the requirements of regulation 36.4 吊艇索的保养Maintenance of falls4.1 降落所用的吊艇索由于变质而需要换新或不超过5年的时间间隔(取较早者),均予以换新。 Falls used in launching shall be renewed when necessary due to deterioration of the falls or at intervals of not more than five years, whichever is the earlier.4.2 主管机关可接受上述4.1要求的“两端调头”的替代方式,定期检查吊艇索,任何时候由于变质需要换新或不超过4年的时间间隔(取较早者),予以换新。 The Administration may accept in lieu of the “end for ending” required in paragraph 4.1, periodic inspection of the falls and their renewal whenever necessary due to deterioration or at intervals of not more than 4 years, whichever one is earlier.5 备件与修理设备 Spares and repair equipment救生设备及其易损坏或易消耗而需要定期更换的部件,应配有备件及修理设备。Spares and repair equipment shall be provided for life-saving appliances and their components which are subject to excessive wear or consumption and need to be replaced regularly.6 每周检查Weekly inspection每周应进行下列试验和检查:The following tests and inspections shall carried out weekly:.1 所有救生艇筏、救助艇及降落设备应进行目视检查,以确保其立即可用;All survival craft, rescue boats and launching appliances shall be visually inspected to ensure that they are ready for use;.2 只要周围环境温度高于启动和运转发动机所要求的最低温度,所有救生艇和救助艇的发动机均应进行不少于3分钟的运转试验。运转期间,应证实齿轮箱和齿轮箱传动系统运行正常。如安装在救助艇上的舷外发动机由于其特殊性在螺旋桨没有浸没的情况下不允许运转3分钟,则其运转应按照制造商的手册规定的时间运转。特殊情况下,对于1986年7月1日以前建造的船舶,主管机关可免除此要求;All engines in lifeboats and rescue boats shall be run for a total period of not less than 3 min provided the ambient temperature is above the minimum temperature required for starting and running the engine. During this period of time, it should be demonstrated that the gear box and gear box train are engaging satisfactorily. If the special characteristics of an outboard motor fitted to a rescue boat would not allow it to be run other than with its propeller submerged for a period of 3 min, it should be run for such period as prescribed in the manufacturers handbook, In special cases the Administration may waive this requirement for ships constructed before 1 July 1986; .3 作为每周检查的一部分,所有救生艇(自由降落救生艇除外)应该从它的堆放位置尽可能的向舷外移动来证明释放装置的能否满意工作。这种做法是在救生艇上不载人,气象和海况允许的情况下进行,每周救生艇这种释放工作还应该记录航海日志上。 As part of the weekly inspection, all lifeboats(except free-fall lifeboats) shall be moved from their stowed position to the extent necessary to demonstrate satisfactory operation of the launching appliances . This is to be down without any person on board the lifeboat and only if weather and sea conditions allow. The weekly moving of the lifeboats is also to be recorded in the logbook.4 在安全设备年度检验期间,救生筏和救助艇的释放装置应该进行彻底的检查,并在彻底检查后,在救生筏和救助艇不乘载人的情况下,要进行动态绞车刹车实验,并且验船师在现场。The launching appliances for survival craft and rescue boats are to be subject to a thorough examination, annually during the safety equipment survey. After the thorough examination, a dynamic winch brake test, with the survival craft or rescue boat empty(without person onboard)is to be performed, a class surveyor is to witness the examination and brake test.5 救生艇负荷释放装置在安全设备年度检验期间,要进行彻底检查,验船师在现场要进行操作试验。Lifeboat on-load release gear is to be subject to a thorough examination, annually during the safety equipment survey. After the examination, the lifeboat on-load release gear is to be operationally tested with class surveyor in witness.6 通用应急报警系统应进行试验。The general emergency alarm system shall be tested.7 月度检查Monthly inspections月度检查应使用规则36.1规定的检查表,检查救生设备包括救生艇装备,以确保其完整无缺并处于良好状态。检查报告应记入航海日志Inspection of the life-saving appliances, including lifeboat equipment, shall be carried out monthly using the checklist required by regulation 36.1 to ensure that they are complete and in good order. A report of the inspection shall be entered in the log-book.8 气胀式救生筏、气胀式救生衣、海上撤离系统与充气式救助艇的检修Servicing of inflatable liferafts, inflatable lifejackets, marine evacuation systems, and inflated rescue boats.8.1 每一气胀式救生筏、气胀式救生衣、海上撤离系统应予以检修: Every inflatable liferaft, inflatable lifejacket, and marine evacuation system shall be serviced: .1 间隔不超过12个月,任何情况下如不切实际,主观机关可展期到17个月; At intervals not exceeding 12 months, provided where in any case this is impracticable, the Administration may extend this period to 17 months; .2 在经认可的检修站进行检修,该检修站应胜任检修工作,备有适当的检修设施,并仅雇佣接受过适当培训的人员。 At an approved servicing station which is competent to service them, maintains proper servicing facilities and used only properly trained personnel.8.2 海上撤离系统的轮换展开 Rotational deployment of marine evacuation systems除了或连同上述8.1所要求的海上撤离系统检修间隔外,每一海上撤离系统还应以主管机关同意的间隔从船上展开,但每一系统每6年至少展开一次。In addition to or in conjunction with the servicing intervals of marine evacuation systems required by paragraph 8.1, each marine evacuation system should be deployed from the ship on a rotational basis at intervals to be agreed by the Administration provided that each system is to be deployed at least once every six years.8.3 主管机关依照规则4认可的新型气胀式救生筏布置,在下列条件下允许检修期展期: An Administration which approves new and novel inflatable liferaft arrangements pursuant to regulation 4 may allow for extended service intervals on the following conditions:在检修期间隔展期内,按试验程序的要求,已证实新型气胀式救生筏布置保持相同标准。The new and novel liferaft arrangement has proved to maintain the sane standard, as required by testing procedure, during extended service intervals.救生筏系统依据8.1.1的要求应由有资格的人员在船上检查。The liferaft system shall be checked on board by certified personnel according to paragraph 8.1.1.8.3.3 不超过5年间隔的检修应按本组织的建议案实施。 Service at intervals not exceeding 5 years shall be carried out in according with the recommendations of the Organization.8.4 充气式救助艇的所有修理和维护保养应按照制造商的说明书进行。应急修理可在船上进行,但永久性修理应在经认可的检修站进行。 All repairs and maintenance of inflated rescue boats shall be carried out in accordance with the manufacturers inspections. Emergency repairs may be carried out on board the ship; however, permanent repairs shall be effected at an approved servicing station.8.5 主管机关按8.3的要求准予救生筏检修期展期,则应依据第I章规则5(6)将行动通知本组织。 An Administration which permits extension of liferaft service intervals in accordance with paragraph 8.3 shall notify the Organization of such action in accordance with regulation I/5(6).9 静水力释放器的定期检修Periodic servicing of hydrostatic release units除可自行调换的静水力释放器外,静水力释放器应予以检修:Hydrostatic release units, other than disposable hydrostatic release units, shall be serviced: .1 间隔不超过12个月,任何情况下如不切实际,主管机关可展期到17个月; At intervals not exceeding 12 months, provided where in any case this is impracticable, the Administration may extend this period to 17 months; .2 在检修站进行检修,该检修站应胜任检修该装置,备有适当的检修设施,并仅雇佣接受过适当培训的人员。At a servicing station which is competent to service them, maintains proper servicing facilities and used only properly trained personnel.10 存放位置的标记Marking of stowage locations存放救生设备的容器、支架、搁架及其它类似装置的存放位置,应按本组织建议的符号加以标记,表明该装置存放该处的用途。如该位置存放一个以上的设备,则应标明其数量。Containers, brackets, racks, and other similar stowage locations for life-saving equipment shall be marked with symbols in accordance with the, recommendations of the organization, including the devices stowed in that location for that purpose. If more than one device is stowed in that location, the number of devices shall also be indicated.消防设备防火控制图全船共有防火控制图3张,位置:艇甲板生活区,主甲板两舷水密筒内各1张。(一).消防泵:2台1.设备说明:主消防泵应急消防泵型号VSN-125-18.5TY-15位置机舱底舱前部舵机房流量170/120立方米每小时40立方米每小时功率18.5KW11.25KW扬程55/20m55m转速1800 r/min3400r/min汽蚀余量4.5m4m出厂编号 LD-D219 3109出厂日期 1993.11 1993.11生产厂家DAIICHI MFG CO.LTDDAIICHI MFG CO.LTD电机型号TIV180M产品编号GR14776生产厂家DAIICHI MFG CO.LTDDAIICHI MFG CO.LTD应急消防泵1处: 舵机房(手动)2. 日常维护保养须知: (1).每周起动主消防泵和应急消防泵,检查泵性能及排出压力. (2)每月泵和马达轴承加牛油. (3)盘根每半年检查一次,以保持其泄露量小于10cm/h; (4)水泵每工作2000小时,应进行检查,叶轮与密封配合处间隙不能过大.吸入口径小于等于100MM,其间隙在半径方向上,最大值为1MM,吸入口径大于100MM, 其间隙在半径方向上,最大值为1.5MM,如超过应更换密封环.4.主消防泵备件项目轴承存量 个 个 (二).大型二氧化碳灭火系统: 1.设备说明:数量1(87)位置:生活区消防站2.操作须知:机舱:自动释放和手动释放The release of the cabin: the release of automatic and manual releaseA.机舱自动释放说明:(只能在消防控制站释放)Automatic release

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论