语言文化论文-俄语新词新义与其社会文化探究.doc_第1页
语言文化论文-俄语新词新义与其社会文化探究.doc_第2页
语言文化论文-俄语新词新义与其社会文化探究.doc_第3页
语言文化论文-俄语新词新义与其社会文化探究.doc_第4页
语言文化论文-俄语新词新义与其社会文化探究.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

语言文化论文-俄语新词新义与其社会文化探究【摘要】近几十年俄罗斯在政治、经济、文化等社会生活各个方面发生了巨大变化,这些变化表现为新词语的大量产生,旧有的词赋予了新的含义;外来词大量涌入。本文从新词语的产生与来源透视出其社会文化内涵。【关键词】新词语语言社会生活文化发展进入二十一世纪以来,俄罗斯的社会生活发生了剧变,对现代俄语产生了巨大冲击和影响。现代俄语在社会文化因素影响下发生了明显变化,特别是在语言中最敏感的因素词汇方面:新词语大量产生,旧词语被赋予新的涵义;外来词语尤其是美英外来词大量涌入。对这些新词语的研究得到了众多语言工作者的重视。但以往的研究注重语言本身的变化,没有涉及到社会文化原因。本文从这个角度来探讨俄语新词语所反映的文化内涵,从而更加准确的把握和运用新词语。一、新词语的产生原因1.社会制度众所周知,上个世纪80年代以后,前苏联及俄罗斯社会生活发生了巨大变化,戈尔巴乔夫为了加速经济的发展实行了改革,结果使市场经济日趋困窘,这种脱离本国国情、背离社会主义的经济变革不可避免地蕴含着危机,结果以失败告终。有人把它讥讽为(“灾难性改革”),也说成(资本主义的改革)。经济与政治的动荡诱发了新词语产生,商业、经济,私有化,通货膨胀,萧条、不景气等。1991年12月苏联解体,独联体产生,出现了新词:()。适应社会的变化,一些旧有的词汇重新复活,如人们怀古的词语(沙皇时代的杜马)杜马,议会,(过去长期指用于指革命前俄国或资产阶级国家的“官吏”)官员,州长,警察等开始流行。2.科学技术的突飞猛进促使产生新词语近几十年来,科学技术突飞猛进对社会生活各个领域产生了极大影响。出现了许多新的术语来指称新事物、新概念,人们很容易接纳。如计算机方面的词汇:个人电脑,显示器,计算机程序,软盘,硬盘;通讯方面:因特网,网络,电子邮件,传真,手机,多媒体等;电器:遥控器,摄像机,光盘,随身听等等。3.网络语言迅速成为新词语在网络时代,巨大的信息量要求人际交流迅速快捷,由此网络语言应运而生,并以惊人的速度在社会中传播。网络新词语以一种轻松活泼、幽默风趣、戏谑调侃的语态出没于传统媒体,给人耳目一新的感觉。大量的英语音译的俄语出现在屏幕上,如“在线”,“离线”,网络等等。网络词语还有个特点与汉语情形相似,语言简化了许多。4.心理需求的变化诱发了新词语的产生现代人有着活跃的思维,特别是年轻人求异创新。西方价值观念和生活方式不断影响着社会生活的各个方面。在言语中表现出追求使用新奇的、时尚的词汇。如()欧共体,()俄罗斯中央银行,()大众传媒等盛行。生活的快节奏也造成了不少新截短句的生成,如()录像机,()羽绒服,()购物卡。这些新词语的流行反映了时代和社会的需要。5.英语借词热,借用来新词语随着近20年来的改革开放和与国外交往的日益频繁,外来词尤其是英语外来词大量涌现,俄语受到强劲英语的“侵蚀”、“冲击”,形成了一股前所未有的英语借词热。但俄语中英语借词形式大多数是俄文类似发音的音译,如NBA,comporter,supermarket,Micc,office,fax等。这些外来词的借入并没有使俄语失去独特性,反而丰富了俄语的词汇和表达手段,表明了强势语言对弱势语言的影响。社会语言学认为,在不同的文化冲突中,文化“兼容性”是制约词汇输入的最重要的因素。二、俄语新词语来源1.新造词语。随着新事物、新观念的出现,人们要表达,所以在原有的构词材料基础上构成新词。俄罗斯联邦,首脑会晤,形象,私有化,招标、拍卖,夜市等。2.旧词新用。原有的词语增加了新的含义即词的原有义项增加或转义,使得词的意义扩展,形成新的搭配。如“绿色”,但如今,由于俄罗斯人对美圆的偏爱,这个词获得了美圆的意义(由于美圆绿颜色)。本义是“影集”相册,词义扩大到音乐领域,可指歌曲或乐曲的“专辑”,甚至可扩展为“激光唱片”。再有本义星星,现在常比喻人们喜欢的演员和歌手,出现了这样的搭配电视明星,-摇滚歌星,超级歌星等。3.外来词借入。在俄罗斯,英语借词热盛行,俄语与英语使用混杂,已成为时髦。常见的方法是将外来词的意义连同发音一起借入,即所谓的音借词。如(sponsor,赞助人),(manager,经理),(supermarket,超级市场),(Internet,因特网)。现在(rating,威望度)在报刊颇为常见。来自汉语(气功)很流行。有时则用俄语与外来词或外来语词素构成新的复合词。有的加连接符号,如-音乐茶座,-现代派,特快专递,超人,可视电话等。在一些年轻人中,一些来自英语的国际性俚语也流行起来,诸如Ok,-bey之类为公众所熟悉。4.在俄罗斯,随着人们生活日趋民主、自由,标准语中也大量吸收了民间俗语、俚语和方言。许多过去所谓的“低级”词汇都堂而皇之地登上了大雅之堂。如基本词义是“聚会”,现在还可以指莫斯科知识分子的“展示会、招待会”。粗俗的(闲谈,闲扯)在俄罗斯的报端居然代替了标准语(说)。如现在流行使用的冲突,兴奋,美圆,钱。在俚语方面,青年人由于追求美国的生活方式,经常把(姑娘)说成(girl),(皮包)说成(case)。使用国际俚语体现了年轻人肯定自我和炫耀自我的意识以及对社会传统的厌弃。在俄罗斯自由化的今天,俗语、俚语和方言逐渐向标准语渗透,这种语言想象只是暂时的,语言的发展要遵循“适者生存”的规律,待时间去检验、淘汰。以上从新词语的产生、来源我们看出语言随着社会的发展而发展。随着社会的进步,人们的观念的更新,新词语不断的涌现。从某种意义上讲,新词语及时反映了一个国家的社会变迁与深刻的文化内涵。同样,通过这些新词语也能帮助我们了解不同国家迥然的社会风貌、文化习俗以及有关词语方面的知识。在了解、掌握这些新词新义的同时,还应该善于发现和总结语言发展的规律,以适应社会的发展,紧跟

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论