语言文化论文-浅析言语交际中语用移情的策略.doc语言文化论文-浅析言语交际中语用移情的策略.doc

收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

语言文化论文浅析言语交际中语用移情的策略论文关键词语用移情语境合作原则礼貌原则论文摘要语用移情现象是言语交际过程中经常出现的言语合作现象,具有很高的研究价值。本文萄要分析了语用移情现象的几种策略,认为语用移情的前提是交际双方在遵守合作原则和礼貌原则的基础上,调试交际策略缓和语境的重要措施。一、引言用语言表达意义的过程是一个动态的语用过程,也就是说我们在表达意义的同时,不仅仅要考虑到语言表达信息的准确性,还要考虑到交际的现实语境和交际对方的思想情感问题。言语交际的最终目的是为了传递信息,但是信息传递的最佳方式并不是仅仅实现等值传递。在有些情况下,为了保证交际环境的融洽,我们不得不调整交际策略以迎合对方情感,以此来实现信息表达的顺利进行。就拿“死亡”这个词来说,除了在医学上直接鉴定称之为死亡之外,其他时候我们大都采取一种比较忌讳或委婉的方式来提到它,心理学家把这种心理认为是人类求吉避凶的天赋本性。从语用学的角度来说,这种现象本质上应该说是一种交际策略,把对方的思想和情感感同深受,从对方的角度出发来考虑语言的实际效果,这样来拉近交谈者和自己的距离,保证交际的顺利进行。维索尔伦VERSCHUEREN曾经指出语言使用的过程就是一个语言选择的过程,这是因为语言具有一定的顺应性,言语交际双方必须设身处地尊重对方的思想感情和观点,这样才能在言语交往过程中相互默契,达到预期效果,在语用学里,这种交际顺应策略称为“移情”现象。移情EMPATHY是西方美学中的概念,指“直观与情感直接结合从而使知觉表象与情感相融合的过程”,其实质是“将生命和情趣注入到对象中,使对象显示出情感色彩”。在心理学中,移情又被称为感情移入,是指认同和理解别人的处境、感情和动机。言语交际中的移情就是指设身处地想象他人,并从中识别、体验别人的情绪。移情在人们的语言交际中有着十分重要的作用,其微妙之处在于说话人或听话人总从对方的角度进行语言的编码和解码,交际双方必须能够理解别人的认知和情感状态,才能有效地进行交际,错误的假设和判断往往导致交际中断。语用移情包含两种含义一是处在对方的位置,设想对方的心态;二是站在对方的立场表达思想,理解话语。语用移情涉及语用语言问题,也涉及社会语用问题。语用语言方面的移情是指说话人要从听话人的立场上运用语言表达自己的信念、心态和意向,而听话人要从说话人的立场上去理解说话人话语的语用含义;社会语用方面的移情是指言语交际双方设身处地,尊重对方的思想感情和观点,从而在言语交往过程中配合默契,达到预期效果。社交语用问题涉及言语交际双方的社会文化背景和人际关系,也涉及语境。谈话双方要站在对方文化的立场上看待什么是适度的语言行为问题。那么语用移情现象主要采用的交际策略是什么呢总结起来,主要有以下三种情况二、使用模糊语言来实现语言移情语言交际中要求双方的话语准确得体,而在某些特殊的语境下,只有使用含糊的表述才能使话语最得体、最合适。比如老子中关于“道”的论述“道,可道,非常道;名,可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。”其中老子认为的“道”既是万物之本体与规律,又是人类行为之准则,具有不可言说的性质,无法概念化,因此如果要问何似道,答曰“道不可言,言者非道也。”这其实就是一种非常含混模糊的交际策略,本质上是因为事物的性质不可捉摸,只能意会,所以在说的时候也只能含糊其辞,修辞学中所追求的“言有尽,而意无穷”就是这个道理。舍乃尔总结了模糊词语的语用功能,他归结为以下十点1提供恰到好处的信息;2不想说明详情;3具有劝导性;4词义中断的过渡;5缺少具体信息;6置换作用;7自我保护;8有力和礼貌;9非正式的气氛;10女士语言。这十点从说话者和听话者的角度比较全面地概括了在不同语境条件下模糊语言的语用功能,从语用移情的角度来说,其中的27810是经常出现的情况。模糊词语和精确词语的根本区别就是模糊词语给人留下一定的空间。这种空间或者是说话者由于不清楚所谈内容的具体信息而担心贻笑大方而导致尴尬,或者是说话者考虑到准确语言会给听话者的心情造成伤害,还有一种情况就是听话者自身有难言之隐,不愿被提及,所以采取自我保护的措施。在语用中,语言模糊包括语言表述的模糊性、不确定性、或然性、两可性、约略性、含混和笼统性等方式。我们知道,语言的选择非常依赖交际的语境,在不同的语境下我们选择的语言肯定不同。语用含糊的积极作用体现在话语的合适性之中,比如医生确诊病人患了胃癌,医生可以直言不讳“你得了胃癌,已经是晚期,没治了”但是从道义上来说,为了不至于让病人产生绝望的情绪,医生经常说“你的胃出了点毛病,但是不是很严重,慢慢治疗就会好转的,你要有信心。”在这个案例中,语言含糊的积极作用不言而喻,医生也是在考虑到病人和病人家属的情绪上采取的语用移情方式。我们再看以下几例1盛淑君爷爷在世的时候,她妈妈就有一点不那个。周立波山乡巨变2她和方骐是在县一中读高中的时候相识的。他们在一个班,方骐是班长,她是学习委员他们在工作上配合得很好,课余时间又喜欢在一起讨论学习上的一些问题,于是有的同学在私下里议论他们已经开始在“那个”了。黎千驹柔情似水上边两个例子中的“那个”所表示的准确信息直接说出来很唐突,所以采用这种模糊词的形式来表示。语言所表达的会话含义并不是确定的,在不同的语境下会产生不同的含义,比如说“你简直是一头牛”,含义可能是你很勤劳、奉献,是赞美也可能是你很勤劳,但是很笨,很木,喜欢蛮干,人家骗了你你也不知道;还可能是你脾气很倔强,不听别人劝的意思。语言含糊使得理解上留下回旋的余地,为避免语言尴尬提供了很好的方式。三、使用委婉语来实现语言移情语言的交际功能是在语言符号和种种非语言因素的合力作用下实现的,其中的非语言因素包括交际现场出现的种种可见可闻的具体因素和语言使用者自身的心理等多方面的内容。有时候交际双方在谈论的话题上不能够直言,或者说直言以后会产生唐突、不礼貌的行为的时候,交际双方大多采用委婉语这种特殊的语言代码,有意识、有目的地调整语辞,把某些意向用温和、含糊和迂回的说法代替粗俗、生硬和直率的说法。委婉语的产生基于交际过程中出现的言语冲突行为,它使交际双方在达意传情上能更有效地表达思想,并使言语符合现实语境,从而能得到更好的交际效果。委婉语具有表述内容的禁忌性、表述形式的含蓄性、表述手段的语义不确定性等特点,这些特点在语言移情中能够发挥重要的作用。下边我们来看两例比较典型的委婉语言现象关于死亡死亡是人类最大的恐惧,历来是语言的一大禁区,不管哪个民族都把死亡看得非常神秘,也非常忌讳直接提到“死亡”这个字眼,所以人们使用大量的委婉语,或者淡化对死亡的焦虑和恐惧,或者更好地表达对死者的怀念和尊敬,以及对死者亲朋的同情和安慰。因此英汉语中有着大量有关“死”的委婉语。英语有BEGIVEUPTHEGHOST灵魂出窍、GONETHEWAYOFALLFLESHOREARTH魂归故里、入土为安、GONETOMEETHISMAKER骑鹤归西、驾返瑶池、BEAS1EEPINTHEARMSOFGOD在上帝的怀抱中睡去、GONETOTHEBETTERWORLD升天、PAYTHEDEBTOFNATURE谢世、TOEINPEACE安息等等;在汉语中同样有“逝世、病故、作古、辞世、去世、与世长辞、驾鹤西去、寿终正寝”等委婉语的存在。关于人体排泄方面提及厕所,往往让人感到恶心、肮脏,所以人们煞费苦心的用语言来掩饰这一普通的生活设施让人们联想到的人体排泄的功能,故英语用WATERCLOSET,POWDERROOM,RESTROOM等词语来代替PRIVY厕所,“上厕所”也理所当然的用WASHONE’SHAND、RELIEVEONESELF、POWDERHERNOSE等来代替,汉语则有“上茅厕、洗手、解手、方便”等委婉语;“妇女月经”和“怀孕生育”除了在医学上很少直接提及,在日常交际中英语用PERIOD,BLUEDAYS和INTHEFAMILYWAY,SHEISEXPECTING,LADYINWAITING表示而汉语用“例假、来好事、休息”和“有了”“有喜了”“身怀六甲”等委婉语来表示。语言委婉现象一是为了避免在说“死亡”一类事情时让人产生伤心的情绪,还有一种情况就是体现了人们“求雅”和“掩饰”的心理。比如汉英语言中大多采用模糊、美化的方式,对伤、病、残等生理缺陷及生理缺点的种种表象加以掩饰,一定程度地减轻了直言的刺激和伤害,表现出对伤病残者的人格尊重和心理呵护,符合人际交往中“尽量缩小对别人的贬低,尽量表扬别人”的赞誉准则。英语种用PHYSICALLYHANDICAPPED有生理缺陷的或DISABLED/THEINCONVENIENCED表示CRIPPLED瘸子及其他残疾人,汉语则用“残疾、残障、弱能”代替“残废”,用“腿脚步不利索、手脚不灵”指“四肢残疾”。又如用IMPERFECTHEARING听觉不完美和“耳背、耳朵不灵”代替“聋子”THEDEAF,用VISUALLYRETARDED视力有障碍的指THEBLIND瞎子/盲人,MENTALLYHANDICAPPED表示弱智RETARDED。四、用话题回避来实现语言移情交际双方在进行交际的时候,都要注意一些双方禁忌的话题。比如西方人不喜欢别人问他们的年龄、收入等情况,女性不喜欢别人问自己的年龄、身高和体重等情况,所以在交际的过程中,大多数人都尽量回避这类话题,这也是语言移情的一种方式。社交语用移情涉及到言语交际双方的社会文化背景和人际关系,在跨文化交际的过程中,我们一定要注意一些语用失误现象。在西方,经济收入、年龄、宗教和政治信仰、婚姻状况等都属于非自由的话题,有句俗话说“WHENINROME,DOASTHEROMANSDO”,跟一个人交谈的时候,首先要明确对方忌讳的话题,做到语言得体,不唐突。从以上三种情况来看,语用移情现象是交际双方站在不自觉中考虑到了交际的现实语境、话语的合作原则和交际主体要遵守的礼貌原则这三个因素。关于语境的界定比较复杂,语境是一个比较宽泛的概念,大到一个社会、一个民族的文化心理和道德理念,小到具体的言语交际,都属于语境的范畴。语境从狭义上来说是上下文,即。_。个词或一句话,在段落、章节或全文中所处的位置。从广义上来说指的是在使用语言进行交际时所处的背景、环境与客观条件,因为言语交际总是在特定的时间、空问,特定的情景,特定的人与人之间进行的。莱恩思指出“语境是一个理论概论,构成语境的各种因素是语言学家从具体的情景中抽象出来的,这些因素对语言活动的参与者所产生的影响决定了话语的形式、话语的合适性或话语的意义”。由此可见,语境是一个动态的而不是静态的概念,它是一个不断变化的外在环境,这种外在环境使交际者的言语交际过程得以顺利实施,在这种环境的制约下,交际的语言表达手段才具有可释性。从言语交际的角度考虑,语言行为者的行为大多受到出身、性别、年龄和受教育程度的影响与制约,即受到使其成为该语言社团成员诸因素的影响,同样还受到其所处的社会背景的影响,从而产生了文化和习俗的差异。语言移情现象当然是说话者考虑了交际的语境而采取的交际策略。语境与会话合作原则、礼貌原则的关系是非常密切的。GRICE认为谈话双方必须遵守一些共同的合作原则来保证话语的实现,因此双方互相理解,共同配合,双方的话题当然形成了一个潜在的语境,在这种语境条件下交际双方要想交谈下去就必须遵守合作原则,而要进行会话合作,当然要同时遵守LEECH等人提出的礼貌原则。语言移情现象是交际双方在考虑会话合作原则和礼貌原则的基础上进行的交际策略的调试,其目的是融洽现实语境,保证交际的顺利实现,最鲜明的例子就是何自然在语用学概论中提到的“语言离格”现象。在跨文化交际中,本族人会欣然接受不地道的“离格”语言,甚至可能效仿对方的“离格”现象。L9世纪,中国的通商口岸曾经出现的“洋泾浜”语和一些殖民地国家的“克里奥尔语”被当地的居民使用,形成了一种特殊的语言现象,这应该被看作是早期的~种语言移情现象了。
编号:201312161526386032    类型:共享资源    大小:14.44KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-16
  
2
关 键 词:
行业资料 商业贸易 精品文档 语言文化
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:语言文化论文-浅析言语交际中语用移情的策略.doc
链接地址:http://www.renrendoc.com/p-226032.html

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:26次
docin上传于2013-12-16

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

精品推荐

相关阅读

人人文库
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

网站客服QQ:2846424093    人人文库上传用户QQ群:460291265   

[email protected] 2016-2018  renrendoc.com 网站版权所有   南天在线技术支持

经营许可证编号:苏ICP备12009002号-5