翻译二级口译实务模拟12_第1页
翻译二级口译实务模拟12_第2页
翻译二级口译实务模拟12_第3页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 模拟 翻译二级口译实务模拟 12Part I Interpret the following passages from English intoChinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第 1 题: Passage 1It is a pleasure to be here today to commemorate the first Earth Day with you by looking through this "Window

2、 on the American Environment". While I have not yet viewed the television series, from the accompanying book I can see that it is a very ambitious effort. The producers have interviewed a large number of environmental leaders in the United States, from early founders back in the 1970s through t

3、hose involved in the contemporary movement.I am sure you will hear many different opinions, because the diversity of the American environmental movement is part of its strength. The ability of individuals and non-governmental organizations to express their opinions and make their voices heard in the

4、 press and in the electoral process is the root of the movement and why it flourishes today. I vividly remember going outdoors with my elementary school class on Earth Day 1970 to examine our environment by looking at what grew in the pond behind our school. The motto of that first Earth Day was &qu

5、ot;think globally, act locally", and our young teacher wanted us to better understand what was right around us.Nowadays teachers have access to all sorts of wonderful educational materials to help students study the environment and learn about concepts like biodiversity, climate change and prot

6、ectionof the ozone layer that were still foreign to us in 1970. But we knew then about toxic chemicals, deforestation, water pollution thesubject of our pond study and land use issues, and we were learningto understand how much of an impact these could make on our futures.Earth Day 1970 was a novel

7、idea proposed by individuals not agovernment that grew on its own, so that in that very first year, over 20 million Americans participated. We said, "think globally", but Americans were not yet thinking as much beyond their borders as we do today. Equally it would have been unimaginable in

8、 1970 that China would air a 22-part television series on the United States. It would be another two years before the images of President Nixon's famous trip to China would be broadcast on our television screens in the United States and we started to have the opportunity to learn about each othe

9、r.Today the United States and China have a great deal to celebrate together for Earth Day. We are working together in areas from water conservation to the protection of endangered species to the development of new, cleaner sources of energy. We have an active program to work with Beijing to support

10、its goal of a Green Olympics in 2008. Together we are researching climate change and exploring the possibilities for using hydrogen and fusion as energy sources. The United States government, through agencies like the Environmental Protection Agency, the Department of Energy, the Fish and Wildlife S

11、ervice, the National Parks Service and dozens more has an active program of cooperation with its Chinese counterparts.参考答案: 我很高兴来到这里与大家一起通过美国环境之窗这个节目纪念第一个地 球日。虽然我还没有看过这个电视系列片。 但我通过配套的介绍材料知道这是一 个大手笔。 节目制作者采访了很多美国环保运动领袖, 从七十年代的早期创始人 到当代环保运动的参与者。 我确信你们在这里会听到许多不同的观点, 因为 美国环保运动的多样性正是其强大影响力的部分原因。 个人以及非政府组

12、织能够 表达自己的观点并在新闻媒体及选举过程中发表看法, 这些正是美国环保运动的 基础,也是其至今长盛不衰的原因。 1970 年那个地球日仍然让我记忆犹新。 当时 我在上小学,那天我和同学们走到室外通过观察学校后面池塘里的生物来了解我 们的环境。那是第一个地球日,口号是“心系全球,从我做起”。我们年轻的老 师希望我们更好地了解周围的环境。 现在的老师们有各种各样精彩的教材 来帮助学生们了解环境,学习诸如生物多样性、气候变化和臭氧层保护等概念。 而在七十年代,这些概念对我们来说仍是陌生的。 但是我们听说过有毒化学物质、 荒漠化以及我们那次池塘研究的题目水污染, 还有土地使用问题。 我们当时 通过

13、学习去了解这些对我们的未来会产生多大的影响。1970 年地球日的创意是由个人, 而不是政府提出的, 因此它依靠其自身的力量发展壮大。 在第一年 就有 2 千万美国人参与到活动中来。我们说“心系全球”,但那时美国人还没有 像现在这样真正的想到美国本土以外的情况。同样,在 1970 年的中国,播出一 部 22 集有关美国的电视系列片也是不可想象的。又过了两年之后,美国总统尼 克松访华的画面才在美国的电视里播出,我们才开始有机会相互了解。 今 天,美国和中国在地球日这一天有许多共同的庆祝活动。我们两国在水土保持, 濒危物种保护, 新清洁能源开发等很多领域进行协作。 我们现在正与北京进行积 极的合作以

14、支持其 2008 年绿色奥运的目标。我们还在进行气候变化的研究,并 探索将氢能及核聚变作为能源加以利用的可能性。美国政府,通过美国环保局, 能源部。鱼和野生动物署, 国家公园管理局以及其他几十个这样的机构, 正与中 方的合作伙伴开展有效的合作。详细解答:第 2 题: Passage 2Seventeen years after the fall of the Berlin wall, a reunified Germany will throw open its doors to the world. Germany 2006 will be a place where people from

15、 all around the word will be welcomed by friends. The tournament is being held on the finest stage in the world, one whose symbolism far transcends the boundaries of sport. Hark back to Germany's triumph at the 1954 FIFA World Cup in Switzerland, which sealed the country's return to the inte

16、rnational fold in the most beautiful manner possible.In 2006, Germans will have the opportunity to rectify certain clich 启 and prec on ceived ideas. The world will have the cha nee to see what a fantastic country Germany truly is: the beauty and diversity of its landscapes, its rich cultural heritag

17、e and the intelligence and good humor of its people. As for the legendary German work ethic and organizational skills, I am pleased to say those perennial qualities are alive and welland we at FIFA are only too happy to take advantage of them.For at all levels, the overall investment in any World Cu

18、p tournament is immense. The event is financially supported by the German state, but also by the "lender" and the Host Cities. I would like to take this opportunity to offer my heartfelt thanks to all those who are currently working with such passion and commitment to make the occasion a m

19、emorable one. Today's efforts will bear fruit tomorrow. German football, for example, will boast twelve spanking new or vastly improved stadiums in 2006. The whole German population too will benefit in terms of better transport and reception infrastructures.Football clubs, schools and people all

20、 over the land have really got behind this great event, providing further proof, if any were needed, of the prominent role football plays in all our lives. In this respect I would like to congratulate the German Football Association for inviting people from all walls of life to take part in this gre

21、at event. Like Mexico, Italy and France, Germany is now organizing its second FIFA World Cup. Back in 1974 when it first held the World Cup, only sixteen sides took part, including the nowdefunct German Democratic Republic (GDR) and Zaire. The latter were the only representative from the African con

22、tinent and conceded fourteen goals with no reply.The 2006 tournament will be a vastly different affair. Thirty-two teams will have qualified, including five from Africa, all of whom now perform at a far higher level. These performances bear witness to FIFA' s efforts in the last quarter of a cen

23、tury to help me nations of the football world to compete on an equal footing. I will have the immense pleasure of welcoming you amongst my friends in Germany. We look forward to seeing you in 2006 to celebrate this unity!参考答案:推倒柏林墙的 17 年后,一个重新统一的德国将向世界敞开它的大门。 2006 年的德国将成为世界各国人民欢聚一堂、 结交朋友的场所。 本届世界杯将在

24、全世 界最好的赛场进行,它的象征意义已远远超越了体育的范畴。 1954 年德国在瑞 士赢得世界杯冠军,以最优美的姿态重返世界大家庭。2006 年,德国人将有机会改变某些关于德国的陈腐之词和先入为主的观念; 整个世界也将有机会亲 眼目睹真实的德国是怎样奇妙的一个国度: 它美丽多姿的风景、 丰富的文化遗产 和聪慧友善的人民。 至于德国久负盛名的职业道德和组织才能, 我很高兴地告诉 大家这些固有的优秀品质现在依然很好地保持着, 国际足联也很高兴有机会利用 这一点。 每届世界杯的投入从各个层面上来说都是巨大的。 这项赛事不仅由 德国国家资助,同时也得到来自“出借方”和主办城市的资助。我很高兴利用这 个

25、机会向工作者表示衷心的感谢, 他们热情尽职的工作使得这次赛事成为令人难 忘的记忆。今天的努力将在明天收获丰硕的成果。在 2006 年,德国足球界将拥 12 个崭新或大幅度改良的体育场, 德国人民也将受益于更好的交通和接待设施。 德国的足球俱乐部、 学校以及全体德国人民都全力支持这项盛大赛事, 进一步证 明了足球在我们所有人的生活中所发挥的非凡作用,而这一点其实已无需证明。 在这方面, 我要祝贺德国足协能邀请到社会各阶层的人民参与这项盛会。 和墨西 哥、意大利、法国一样,德国现在是第二次主办世界杯比赛。 1974 年当德国第一 次主办世界杯时,只有 16 支球队参加比赛,包括现在已不存在的民主德

26、国和扎 伊尔。扎伊尔是来自非洲大陆的唯一代表。他们 14 次被攻破大门而无一进球。 2006 年的世界杯将是完全不同的一届世界杯, 32 支球队将有资格参赛,其中 5 支球队来自非洲,他们的水平大有提高。这些成绩见证了国际足联在过去 25 年 中为帮助各国球队平等竞技所做出的努力。 我将非常高兴地欢迎大家来到德国朋 友中间。我们期待着能在 2006 看到您和我们共同庆祝这一欢聚 !详细解答:Part II In terpret the followi ng passages from Chin ese intoEnglish. You will hear this signal to tell

27、 you when you start interpreting. Now let's begin.第 3 题:Passage 1 实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史 时期。 1979年至 2003年,中国经济年均增长 9.4%,居民消费水平年均提高 7%,进出口总额年均增长 16%,成为世界上发展最快的国家之一。 2003 年,拥 有 13 亿人口的中国,人均国内生产总值第一次超过了 1000 美元,人民生活总 体上达到了小康水平。从 2003 年下半年开始,中国政府针对经济运行中的突出矛盾和问题,果断 采取了一系列宏观调控政策措施,在较短的时间内取得阶

28、段性成效,经济运行 中的一些不健康不稳定因素得到抑制,国民经济继续保持平稳较快发展势头。 2004 年中国国内生产总值达到 1.65 万亿美元,同比增长 9.5%。进出口总额达 到 11547 亿美元,由 2003 年的世界第 4 位提升到第 3 位。中国经济之所以能够实现长期持续快速发展,主要是由于我们始终坚持以 经济建设为中心,用发展的办法解决前进中的问题;坚持社会主义市场经济的 改革方向,大力推进体制机制创新,不断为经济社会发展注入强大动力;坚持 “引进来”和“走出去”相结合,积极参与国际经济技术合作和竞争,充分利 用国际国内两个市场、两种资源。本世纪头 20 年,是中国经济社会发展的重

29、要战略机遇期。今后十几年,我 们将努力把握机遇,用好机遇,集中精力全面建设小康社会,争取到2020 年实现国内生产总值比 2000年翻两番,达到 4 万亿美元,人均国内生产总值达到 3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、 社会更加和谐、人民生活更加殷实。 参考答案:Since reform and opening-up, China has entered a period of rapid development, huge progress and profound transformation unprecedented in history. From

30、 1979 to 2003. China registered a 9.4% annual growth rate for its national economy. 7% for people's consumption level and 16% for total import and export volume. China has become one of the fastest growing countries in the world. In 2003, the per capita GDP of China, a country of 1.3 billion peo

31、ple, exceeded US $1,000 for the first time and its people have on the whole been able to live a moderately comfortable life.To address the outstanding problemsin the national economy, the Chinese Government had taken a series of macro-control measures starting from the second half of 2003, which hav

32、e yielded positive results within a short period. Some unhealthy and unstable factors in the economic performance have been contained and the national economy has maintained a momentum of stable and relatively fast development. China's GDP in 2004 is US $1.65 trillion, a 9.5% year-on-year growth

33、, and its total import and export volume to exceed US $1.1547 trillion, rising from the fourth place in 2003 to the third in the world.The sustained rapid development of China'seconomy is attributable to the following factors: the government's adherence to economic development as the central

34、 task, and solution to the problems on our way forward and to building socialist market economy as the direction of reform; our relentless efforts for institutional innovation, which has lent a strong impetusto socioeconomic development; our policies of "invitingin" and "going out&quo

35、t;and active participation in international economic and technical cooperation and competition in a bid to make full use of both domestic and foreign markets and resources.The first two decades of thiscentury is a period of important strategic opportunities for China's socio-economic development

36、. In the next decade and more, we will strive to seize the opportunity and concentrate on building a society withmoderate prosperity, so that in 2020 China's GDP will reach US $4 trillion, quadrupling that of 2000, and per capita GDP will reach US$3,000. By that time, China will be more develope

37、d economically, with an improved democracy system, advanced science and education and a flourishing culture, its people enjoying a better life in a harmonious society.详细解答:第 4 题:Passage 2当年为了实现乌拉圭回合,各个成员费了很大劲儿,但事后的结果并不乐 观,世界经济更不平衡,两极分化越加严重。面对这一现象,发展中国家不能 容忍,发达国家也感到了危机。正因为如此,大家才把多哈回合定为发展回 合。这是WTC历史上巨

38、大的进步,也是各个成员富有远见的选择。果能如此, 不论富国还是穷国,都会因为生活在一个更加和谐的世界而获得持久发展的环 境。中国支持多哈回合达成平衡的协议,但所谓平衡,不是发达国家各自在谈 判中有得有失的自我平衡,而必须是有助于发展中成员的全面平衡。因为事实 上,发达国家和发展中国家的总体水平已经很不平衡了,这种失衡已严重影响 到世界经济的全面发展。要找回平衡,只有发达国家为本轮谈判做出更多的贡 献,为发展中国家提供足够的政策空间。 农业是多哈谈判的核心。发达国家和发展中国家都面临压力,但富国和穷国的 压力是不同的。在全球 26亿农民中,发展中国家有 25 亿,而且大多数处在贫 困状态。即使发

39、展中国家有雄心、有诚意去推进贸易自由化,也不能不顾及几 千万甚至几亿农民的基本生计。如果让那些已处于贫困线上的农民遭受更大的 冲击,将引发灾难,届时发达国家也不得安宁。 参考答案:During the Uruguay Round, GATT Members had worked very hard to bring it to a conclusion. However, the outcome of that Round turned out to be somewhat disappointing, in the sense that the imbalance in the world

40、economy became more acute, and the problem of polarization was getting increasingly serious. As a result, developing countries took these as something unbearable, and the developed ones also felt the urgency of making a change. This is perhaps the primary reason why the current Doha round is named &

41、quot;Doha Development Agenda". This represents a major step forward in the history of the WTO. This is also a wise and visionary choice by the WTO Members. If the objectives of development can be realized through this Round, then countries, no matter rich or poor, would benefit from an environment favorable to sustainable development for co-existing in a world of greater harmony. China would support a balanced outcome of the Doha R

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论