中考阅读满分经验分享(文言文)_第1页
中考阅读满分经验分享(文言文)_第2页
中考阅读满分经验分享(文言文)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.中考阅读总分值经历分享文言文中考语文复习要讲究方法,同样多的内容,老师采用不同的形式教会学生复习稳固知识,会使学生的复习积极性更高,学习效果将更好。结合中考说明和自己学生的实际情况,下文准备了中考阅读总分值经历分享的内容。 文言翻译的原那么,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。 所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保存原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,那么是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。 直译的标准是三个字:信、达、雅。"信",指译文能准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。"达&q

2、uot;,就是译文明白通顺,符合汉语的表达习惯,没有语病。"雅",那么是更高一层的要求,就是要求译文的措辞讲究,文笔优美。对于同学们而言,能到达前两个标准"信"准确无误和"达"通顺流畅就很不错了。 直译,讲究字字落实,特别是对语的理解要求较高,不能正确把握语,就很难准确翻译出全句。因此,对语更要字字落实。确定词义要联络详细语言环境,想想现代汉语中哪个双音节合成词与其意思一样、相近,可以交换交换与被交换者最好具有一样语素。同时,要特别注意所翻译句子的个性特征:是特殊句式,还是固定构造?含有词类活用包括使动、意动等,还是有古今异义?假设有

3、,一定要辨证施治。 如:"冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。"你的译文要做到"信",就必须落实"冀""身"这两个实词的意义,落实"复"这个虚词的意义,落实"为"这一特殊句式的特点。全句可译为:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。 意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的根本原那么是"直译为主,意译为辅",一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用

4、意译这种辅助手段。 详细而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。 比喻句是不能直译的,如?与朱元思书?中的"鸢飞戾天者",假设直译为"老鹰飞到天上",显然荒唐,因为它在文中是比喻那些"追求高位的人"。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如"布衣之怒"的"布衣"应翻译为"平民","伛偻提携"应翻译为"老老少少的行人",等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译"秦时明月汉时关"?出塞?,就应根据上下文的互相照应和互相补充的表意形式,翻译为"秦汉时的明月,秦汉时的关"。再如,古代把国王或王后死说成"山陵崩",把自己死说成"填沟壑",把上厕所说成"更衣"等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。 技巧是死的,人是活的,同学们可以根据自己的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论