投资协议(模板)_第1页
投资协议(模板)_第2页
投资协议(模板)_第3页
投资协议(模板)_第4页
投资协议(模板)_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、投资协议本投资协议(以下简称 协议 ”) 由以下各方于 年 月 日在中华人民共和国(以下简称 国”,为本协议之目的,不包括香港特别行政区、澳门特别行政区及台湾地区) 市 区签署:This Investment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) is signed by the following parties in Shanghai, peoples Republic of China (hereinafter referred to as China,for the purpose of this agreement

2、, excluding Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwanregion) on , , :1.目标公司名称(简称 “公司”或 “目标公司 ”),一家根据中国法律在中国注册成立 的有限责任公司,统一社会信用代码为 ;1. Co., Ltd. (hereinafter referred to as the Company or the Target Company), a limited liability company incorporated in Ch

3、ina according to the laws of China,with the unified social credit code of ;2.目标公司股东一: 有限公司(简称 东一 ”),一家根据中国法律在中国注册成立的有限责任公司,统一社会信用代码为 ;2. Co., Ltd. (hereinafter referred to as Shareholder 1), a limited liability company incorporated in China according to the laws of China, with the unified social cre

4、dit code of ;3.目标公司股东二: 有限公司(简称 东二 ”),一家根据中国法律在中国注册成立的有限责任公司,统一社会信用代码为 ;3. Co., Ltd. (hereinafter referred to as Shareholder 2), a limited liability company incorporated in China according to the laws of China, with the unified social credit code of ;4.实际控制人名称(简称 “实际控制人 ”),一名中国公民,居民身份证号为 ;4. (herein

5、after referred to as actual controller), a Chinese citizen, the ID number is ;5.投资人公司名称(简称 资人 ”),一家根据 国法律成立并有效存续的有限责任公司,住所地为 。5. Co., Ltd. (hereinafter referred to as Investor), a limited liability company incorporated and validly existing under the laws of , with its domicile at .以上签署方单称 方”,合称 方”。T

6、he above parties are individually referred to as a party and collectively referred to as the parties.鉴于:Whereas:(1) 公司目前为一家根据中国法律设立的有限责任公司,主要各类轻量化铝合金材 料的生产、销售等相关业务(以下简称 营业务 ”)。(1)At present, the Company is a limited liability company established in accordance with the laws of China, mainly engaged i

7、n the production and sales of variouslightweight aluminum alloy materials (hereinafter referred to as the “ Mainbusiness ” ).(2) 截至本协议签署之日,公司的股权结构为:(2)As of the signing date of this agreement, the equity structure of the Company is as follows:序号 股东姓名或名称 认缴注册资本 持股比例(亿元/人民币)1 股东一2 股东二合计SerialnumberNam

8、e of shareholder Subscribed registered capital(100,000,000 yuan / RMB)Shareholdingratio1 Shareholder HYPERLINK l _bookmark2 12 Shareholder HYPERLINK l _bookmark1 2Total(3) 股东一拟按照本协议约定的条款和条件增资;投资人拟通过其指定的或关联的一个中国境内主体(简称 资人指定主体 ”)按照本协议约定的条款和条件以增资方式对公司进行投资,公司及股东一同意投资人指定主体依本协议约定的条款及条件投资公司。(3)SHAREHOLDER

9、1 intends to increase capital in accordance with the terms andconditions agreed in this agreement, the Investor intends to invest in the Company by way of capital increase through one of its designated or associated entities in China (hereinafter referred to as Investor Designated Entity) in accorda

10、nce with the terms and conditions agreed in this Agreement. The Company and SHAREHOLDER 1 agree that the Investor Designated Entity shall invest in the Company in accordance with the terms and conditions agreed in this Agreement.有鉴于此,各方经友好协商达成如下条款:In view of this, the parties have reached the follow

11、ing terms through friendlyconsultation:第一条 本次投资Article 1 This Investment1.1 股权转让1.1 Equity Transfer本协议签署后,公司收到投资人根据本协议约定支付的首期增资款后,股东一应以 人民币 元的价格受让股东二所持有的公司合计 %的全部股权(对应公司注册资本人民币 元)( 次股权转让 ”)。Upon signing of this agreement, and the Company has received the first payment of capital increase from the in

12、vestor in accordance with this agreement, SHAREHOLDER 1 shall purchase % of the equity shares of the Company held bySHAREHOLDER 2 (corresponding to the Companys registered capital of RMB )(the Equity Transfer) at the price of RMB .本次股权转让完成后,股东一持有公司 %股权,占公司注册资本 元的 %。Upon completion of the Equity Tran

13、sfer, SHAREHOLDER 1 will hold % of the Companys equity shares and which comprises of % of the Companys registered capital of RMB .1.2 增资扩股1.2 Capital Increase基于本协议确定的条款和条件, 1)投资人同意以现金方式对公司投资合计人民币 元(简称 资人增资款 ”,其中人民币 元计入公司的注册资本,剩余资金计入公司的资本公积),认购公司本次新增的合计人民币 元的注册资本,股东一同 意放弃对本次增资的优先认购权; 2)股东一以现金方式对公司增资合

14、计人民币 元,其中人民币 元计入公司的注册资本,剩余资金计入公司的资本公积,认购公司本次新增的合计人民币 元的注册资本(合称 次投资 ”或 次增资 ”)。Pursuant to the terms and conditions specified in this agreement, 1 ) the Investoragrees to invest RMB in the Company in cash (hereinafter referred to as InvestorCapital Increase, of which RMB will be injected into the Comp

15、anys registered capital and the remaining into the Companys capital reserve), subscribing the Companys newly increased registered capital of RMB million.SHAREHOLDER 1agrees to waive the preemptive right to the capital increase;2 ) SHAREHOLDER 1 agrees to invest RMB into the Companys registered csait

16、al and the remaining into the Companys capital reserve, subscribing the Companys newly increased registered capital of RMB (together, the investment or capital increase).本次增资完成后,公司注册资本增加至人民币 元,公司股权结构变为:序 股 东 姓 名号 或名称1 股东一2 投 资 人 指 定主体合计原认缴注册 资本(亿元/人民 币)本次增资后认缴注册资本(亿元/人民币)本次增资后持股比例100%After the compl

17、etion of the capital increase, the registered capital of the Company will increase to RMB 1.3 billion, and the equity structure of the Company will be changed to:Serial Name of Previousnumbe shareholder Subscribedr registered capital(RMB100,000,000)1 SHAREHOLDE R 12 Investor designated entitytotal第二

18、条 交割Article 2 Delivery2.1 投资人增资款的支付2.1 Payment of Investor Capital IncreaseSubscribedregistered capital after capitalincrease(RMB100,000,000)Shareholding ratio100%在本协议第 3.1 条约定的交割前提条件得以全部满足或投资人(或投资人指定主 体)以书面形式予以豁免后的 个工作日内,投资人指定主体应将首期增资款计人民币 亿元(简称 期增资款 ”)以货币形式汇入公司的指定账户(支付日期简称次交割日 ”)。Within ten (10) w

19、orking days after the delivery preconditions specified in Article 3.1 of this Agreement have been fully met or the Investor (or the Investors Desginated Entity) has exempted it in writing,The Investors Desginated Entity shall remit the initial capital increase of RMB (hereinafter referred to as Init

20、ial Capital Increase) to the Companys designated account in currency (payment date referred to as First Delivery Date).在本协议第 2.2 条及第 3.2 条约定的交割前提条件得以全部满足或投资人(或投资 人指定主体)以书面形式予以豁免后的 个工作日内,投资人指定主体应将首期增资款计人民币 元(简称 二期增资款 ”)以货币形式汇入公司的指定账户(支付日期简称 二次交割日 ”)。Within five (5) working days after the delivery pre

21、conditions specified in article 2.2 and article 3.2 of this Agreement are fully met or the Investor (or the Investors Desginated Entity) has exempted them in writing, the Investors Desginated Entity shall increase the initial capital increase by RMB (hereinafter referred to as Second Capital Increas

22、e) shall be remitted to the designated account of the Company in currency (payment date referred to as Second Delivery Date).在本协议第 3.3 条约定的交割前提条件得以全部满足或投资人(或投资人指定主 体)以书面形式予以豁免后的十( 10)个工作日内,投资人指定主体应将增资款计人民币 元(简称 三期增资款 ”)以货币形式汇入公司的指定账户(支付日期简称 款交割日 ”)。Within ten (10) working days after the delivery pre

23、conditions specified in article 3.3 of this Agreement have been fully met or the investor (or the Investors Desginated Entity) has exempted it in writing,The Investors Desginated Entity shall remit the capital increase of RMB (referred to as Third Capital Increase) into the Companys designated accou

24、nt in currency form (payment date referred to as Last Delivery Date).2.2 董事会组建及证照物品的移交2.2 Establishment of the board of directors and transfer of certificates and articles就投资人本次增资,公司应成立新董事会,董事会由 5 名成员组成,其中投资人有权推荐 3 名,股东一有权推荐 2 名,董事长由投资人推荐的董事担任。公司总 经理由董事会聘任,由股东一指定的人员担任,对董事会负责。公司的法定代表人、董事长、财务负责人均应由投资人

25、推荐的人员担任。For this capital increase, the Company shall form a new board of directors, which is composed of five members, of which the Investor has the right to recommend three, SHAREHOLDER 1 has the right to recommend two, and the Chairman shall be the director recommended by the Investor.The general

26、manager of the Company shallbe appointed by the board of directors who will be nominated by SHAREHOLDER 1 , who shall be responsible to the board of directors.The legal representative, chairman and chief financial officer of the Company shall be the person recommended by the Investor.首次交割日之后、第二次交割日之

27、前,股东一、实际控制人应当促使公司按上述约 定组建公司董事会、更换财务负责人,且股东一、实际控制人应当向投资人或投资人指定主体移交目标公司的营业执照、公章、法人章、财务章及银行 U 盾等。After the First Delivery Date and before the Second Delivery Date, SHAREHOLDER 1 and the actual controller shall urge the Company to set up the board of directors and replace the financial person in charge

28、according to the above agreement, and SHAREHOLDER and the actual controller shall transfer the business license, official seal, corporate seal, financial seal and bank U shield of the target Company to the Investor or the Investors Desginated Entity.2.3 变更登记和备案手续2.3 Change registration and filing pr

29、ocedures本协议签署后,股东一、实际控制人应当促使或配合公司: 1)尽快(最迟应在尾 款交割日后 1 个月内)依法申请办理关于本次增资、本次债转股以及本次股权转让所需的各项商务部门及工商部门的变更备案及登记手续(包括法定代表人、董事 等人员的变更),且各方应给予必要的配合; 2)于交割日向投资人或投资人指定 主体分别出具由公司法定代表人签署并加盖公司印章的出资证明书,将投资人指定 主体加入股东名册以表明其对认缴的新增注册资本(股权)享有完全的所有权、权 利和利益,并向投资人或投资人指定主体分别交付一份加盖公章、确认与原件一致的该等股东名册复印件。After the signing of

30、this agreement, SHAREHOLDER 1 and the actual controller shall urge or cooperate with the Company: 1 ) As soon as possible (at the latest within one month after the delivery date of the balance payment) to apply for the change filing and registration procedures (including the change of legal represen

31、tative, director and other personnel) of the commercial department and industrial and commercial department required for the equity transfer and the capital increase. And all parties shall provide necessary cooperation; 2 ) On the delivery date, the investor or the investors designated entity shall

32、issue a capital contribution certificate signed by the Companys legal representative and stamped with the Companys seal, add the Investors Desginated Entity to the register of shareholders to show that it has full ownership, rights and interests in the subscribed new registered capital (equity), and

33、 deliver a copy of the capital contribution certificate stamped with the Companys seal to the investor or the Investors Desginated Entity respectively, confirm the copy of the register of shareholders consistent with the original.2.4 股东权利义务约定2.4 Shareholders rights and obligations投资人指定主体成为公司股东后,依照法律

34、法规、本协议、新的公司章程的规定, 享有所有相应的股东权利并承担相应的股东义务。After the Investor designates the main body to become a shareholder of the Company, it shall enjoy all the corresponding rights and obligations of shareholders in accordance with the provisions of laws and regulations, this Agreement and the new Articles of As

35、sociation.为免疑义,对发生于交割日 /尾款交割日之前且公司、股东一、实际控制人未真 实、准确、完整披露的任何事件或行为所引起的或与之相关的目标公司的任何损 失、处罚、税费、赔偿、负债、责任(无论该等责任或损失发生在交割日前或交割日后),均应由股东一、实际控制人承担,且其承诺对目标公司、投资人 /投资人指定主体进行全额及连带赔偿,使其免受任何损失。For the avoidance of doubt, any loss, penalty, tax, compensation, liability and liability of the target Company (whether

36、such liability or loss occurs before or after the delivery date) arising from or in connection with any event or behavior that the Company, SHAREHOLDER 1 and the actual controller have not disclosed truely, accurately and completely occurring before the delivery date / balance payment delivery date

37、, shall be borne by SHAREHOLDER 1 and the actual controller, and they promise to make full and joint compensation to the target Company and the Investor / the Investor Designated Entity to keep it free from any losses or damages.2.5 增资款的使用以及公司关联借款的清理2.5 Use of capital increase and settlement of Comp

38、anys related loans公司、股东一以及实际控制人确认,截至 年 月 日,目标公司对股东一及其关联方(包括 XXX 有限公司)的借款余额(其他应付款)为人民币 元,其中含对股东二的明股实债借款余额(其他应付款)为人民币 元。The Company, SHAREHOLDER 1 and the actual controller confirmed that as of , year , the target Companys loan balance (other payable) to SHAREHOLDER 1 and its related parties (includin

39、g XXX Co., Ltd.) was RMB , including the loan balance (other payable, in the form of equity) to SHAREHOLDER 2 was RMB .各方同意,公司应以其收到的部分投资人增资款向股东一及其关联方等主体偿还上述合计人民币 元的借款(其他应付款),股东一同意将其余 元借款转为投资,体现为公司的资本公积;至此公司对股东一及其关联方的借款全部清偿完毕。向股东一及其关联方支付 元后,公司账面最终留存的本次增资款余额为人民币 元。All parties agree that the Company sh

40、all use part of the received capital increase to repay the above-mentioned loan (other payable) totaling RMB to SHAREHOLDER 1 and its related parties and SHAREHOLDER 1 agrees to convert RMB loan to be the capital reserve in the Compay. As a result, the Company has fully repaid its debt to SHAREHOLDE

41、R 1 and its related parties. Subsequent to the payment of RMB , the balance of capital increase retained in the Companys book will be RMB .此外,股东一还承诺将在目标公司持有的由其发行的债券到期后赎回本金及利息(共计人民币 元),届时目标公司的账面现金应至少为人民币 元。In addition, SHAREHOLDER 1 also undertakes to redeem the principal and interests in relation to

42、 the bond that it has issued to the Target Company, totaling RMB , upon the expiry of such bond. As such, the cash in the Companys book will be at least RMB .本次投资完成后,目标公司账面现金中至少人民币 元应作为目标公司运营资金,用于日常运营和新设备投资;剩余至少人民币 元的账面现金作为 LP 资金投资到投资人指定的基金,用于对其他上市公司收购和股权投资等活动。After the completion of this investment

43、, at least RMB cash in the Target Companys book should be used as the Target Companys working capital for daily operation and new equipment investment;The remaining cash of at least RMB will be used as LP capital to invest in the fund designated by the Investor for acquisition of other listed compan

44、ies, and other equity investment activities.第三条 交割前提条件Article 3 Conditions Precedent for Delivery3.1 首期增资款支付的交割前提条件3.1 Delivery preconditions of First Payment for capital increase投资人指定主体向公司支付首期增资款应以下列条件全部满足或被投资人或投资人 指定主体事先书面豁免为前提:The Investors Desginated Entity shall pay the First Payment to the Com

45、pany on the premise that all the following conditions are met or the Investor or the Investors Desginated Entity exempts it in writing in advance:3.1.1 保证人在本协议第 4 条作出的陈述与保证在本协议签署日(包括本协议签署 日)至首次交割日及之前均保持真实、准确、完整且不具误导性;3.1.1 The representations and warranties made by the Warrantor in Article 4 of this

46、 Agreement shall be true, accurate, complete and not misleading from the date of signing this Agreement (including the date of signing this Agreement) to the First Delivery Date;3.1.2 保证人均已经履行或遵守了其在本协议项下应当于交割日当天或之前应予以 履行或遵守的承诺、义务和约定;3.1.2 The Warrantor has performed or complied with the commitments,

47、 obligations and agreements that they shall perform or comply with on or before the closing date under this Agreement;3.1.3 各方已经获得所有签署并履行主要交易文件及相关交易必需的第三方同意 (如有);3.1.3 Each party has obtained all necessary third party consents (if any) for theexecution and performance of the main transaction documen

48、ts and related transactions;3.1.4 截至首次交割日及之前,未发生或经合理预见可发生的任何对公司的业务经 营、股权结构、知识产权、财务、管理层和法律状况产生重大不利影响的事项,也不存在被第三方主张侵权、索赔以及诉讼仲裁等未决事项;以及3.1.4 As of and before the first delivery date, there are no events or events can be foreseen that have a significant adverse impact on the Companys business operation,

49、 equity structure, intellectual property rights, finance, management and legal status, and there are no pending issues such as infringement, claims, litigation and arbitration claimed by a third party;as well as3.1.5 公司已向投资人或投资人指定主体签署出具一份交割证明及相关证明文件, 确认本 3.1 条项下所有交割前提条件已经满足。3.1.5 The Company has sig

50、ned and issued a delivery certificate and relevant supporting documents to the investor or the Investors Desginated Entity, confirming that all delivery preconditions under this Article 3.1 have been met.3.2 第二期增资款支付的交割前提条件3.2 Delivery preconditions of Second Payment of capital increase投资人指定主体向公司支付第

51、二期增资款应全部满足以下列条件或被投资人或投资 人指定主体事先书面豁免为前提:The Investors Desginated Entity shall pay the second capital increase to the Company on the premise that all the following conditions are met or the investor or the Investors Desginated Entity exempts it in writing in advance:3.2.1 保证人在本协议第 4 条作出的陈述与保证在本协议签署日(包

52、括本协议签署 日)至第二次交割日及之前均保持真实、准确、完整且不具误导性;3.2.1 The representations and warranties made by the Warrantor in Article 4 of this Agreement shall be true, accurate, complete and not misleading from the date of signing this Agreement (including the date of signing this Agreement) to the Second Delivery Date;3

53、.2.2 保证人均已经履行或遵守了其在本协议项下应当于尾款交割日当天或之前应 予以履行或遵守的承诺、义务和约定;3.2.2 The Warrantor has performed or complied with the commitments, obligations and agreements that they shall perform or comply with on or before the closing date under this Agreement;3.2.3 公司股东会、董事会已经批准本次股权转让;3.2.3 The shareholders and the bo

54、ard of directors of the Company have approved the Equity Transfer;3.2.4 股东一与股东二已签署关于本次股权转让的股权转让协议 ,已向股东二足额付清本次股权转让涉及的股权转让对价款,并已完成关于本次股权转让的变更登记和 备案手续,已取得新的营业执照;3.2.4 SHAREHOLDER 1 and SHAREHOLDER 2 have signed an equity transfer agreement on this equity transfer, has fully paid the shares transfer pr

55、ice, completed the registration change and filing procedure, and obtained the new business licence;3.2.5 截至第二次交割日及之前,未发生或经合理预见可发生的任何对公司的业务 经营、股权结构、知识产权、财务、管理层和法律状况产生重大不利影响的事项,也不存在被第三方主张侵权、索赔以及诉讼仲裁等未决事项;以及3.2.5 As of and before the Second Delivery Date, there are no events or events can be foreseen t

56、hat have a significant adverse impact on the Companys business operation, equity structure, intellectual property rights, finance, management and legal status, and there are no pending issues such as infringement, claim, litigation and arbitration claimed by a third party;as well as3.2.6 公司已向投资人或投资人

57、指定主体签署出具一份交割证明及相关证明文件, 确认本 3.2 条项下所有交割前提条件已经满足。3.2.6 The Company has signed and issued a delivery certificate and relevant supporting documents to the investor or the Investors Desginated Entity, confirming that all delivery preconditions under this Article 3.2 have been met.3.3 第三期增资款支付的交割前提条件3.3 D

58、elivery preconditions of Third Payment of capital increase投资人指定主体向公司支付第三期增资款应以下列条件全部满足或被投资人或投资人指定主体事先书面豁免为前提:The Investors Desginated Entity shall pay the third capital increase to the Company on the premise that all the following conditions are met or the investor or the Investors Desginated Entity

59、 exempts it in writing in advance:3.3.1 保证人在本协议第 4 条作出的陈述与保证在本协议签署日(包括本协议签署 日)至尾款交割日及之前均保持真实、准确、完整且不具误导性;3.3.1 The representations and warranties made by the Warrantor in Article 4 of this Agreement shall be true, accurate, complete and not misleading from the signing date of this Agreement (includi

60、ng the signing date of this Agreement) to the Last Delivery Date;3.3.2 股东一、实际控制人已向投资人或投资人指定主体移交目标公司的营业执 照、公章、财务章、法人章及银行 U 盾等;3.3.2 SHAREHOLDER 1 and the actual controller have handed over the business license, official seal, financial seal, corporate seal and bank U shield of the target Company to t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论