2022年兼职翻译合同二word版_第1页
2022年兼职翻译合同二word版_第2页
2022年兼职翻译合同二word版_第3页
2022年兼职翻译合同二word版_第4页
2022年兼职翻译合同二word版_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1兼职翻译合同二为预防本合同后期产生的争议,在合同签订过程中应注意以下事项:第一,尽量选择书面形式签订合同。当事人订立合同电子版,有书面形式、口头形式和其他形式。但为避 免履约纠纷,最好选择书面形式订立合同,白纸黑字把权利义务约定清楚。 对于时间紧迫而达成的口头协议,也应当在事后及时补签合同电子版。第二,重点核对合同中的关键条款。甲乙双方的权责利都要表达清楚。在合同中有几大要素,其中甲乙双 方的权责利都要表达清楚,尤其是权利和义务。第三,关于合同内容更改及补充。本合同提供的示范条款仅供参考,对于提供的合同条款要注意核对确 认,确保条款的正确适用性,争议性条款可双方沟通协商后进行调整,如 需要具

2、体添加的条款可通过增加合同内容或者补充协议的方式进行约定 补充。合同正文:甲方: _乙方: _(译员姓名)身份证号: _经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译 服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译 或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书2面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻 译。2.甲方保证翻译件与测试稿内容属同类性质与风格的文件资料。乙方 保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试 稿相同的翻译水平。3.乙方应事先认真阅读,

3、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字 错误,逻辑错误,编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常 理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字 体标明。4.乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计) :汉译英_字,英译汉 _字。如甲方要求乙方在保证质量的前提下,在规定的时间内完成超 额工作量,应视为加急,甲方对超出部分应支付正常稿费的百分之_。 如乙方无法承接,应及时告知甲方。5.乙方完成译稿后,应认真校对,审核并进行必要的编排。译稿每错 壹处(包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误) ,甲方可扣除应 付稿费的百分之_;如有漏译,每漏译_个汉字,扣除应付稿费 的百分之_。6.双方商定的翻译稿费为: _元(汉译英)和_元(英译 汉) ,以 WORD “工具”“字数统计” “中文字符和朝鲜语单词”自动统计 仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。7.甲方承诺按照本合同规定支付稿费。 支付时间:完成翻译件的当月, 如遇甲方业务繁忙,最迟不超过当月的月底。8.乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和3户名为准。9.甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论