第七章语言的发展第八章语言的融合_第1页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第2页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第3页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第4页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第七章语言随着社会的发展而发展

本章要点提示

掌握语言发展的原因及特点,认识语言随着社会发展而分化、统一;并掌握相关的概念。第一节语言发展的原因和特点一、社会的发展是语言发展的基本条件(外因)社会的进步推动了语言的发展。社会的分化和统一,影响语言的分化和统一。社会间的接触交流推进语言的发展。二、语言内部各要素的相互影响

是语言发展的内因平衡——不平衡——平衡

古代汉语现代汉语

单音节词双音节词语音系统复杂语音系统简化变到贵辫道柜三、语言发展演变的特点1、渐变性

渐变性指语言的发展方式不是突变,而是逐渐发展变化的,具有相对稳定性。渐变性规律是语言作为人类最重要的交际工具这一本质特征决定的。稳固变化2、不平衡性

不平衡性规律是指语言发展过程中,语言结构系统内部各组成要素的发展速度不平衡。总体来看,词汇发展较快,语音、语法较慢。在同一要素内部,发展也不平衡。同一语言现象,在不同地区发展也不平衡。第二节语言的分化一、语言随着社会的分化而分化社会方言共同语地域方言亲属语言社会方言地域方言方言二、社会方言社会方言是社会内部不同年龄、性别、职业、阶级和阶层等方面的人在语言使用上表现出来的变异,是言语社团的一种标志。主要有行业用语、科技术语、阶级方言等。“动手术”、“出诊”、“注射”、“亮相”、“花脸”、“阅卷”二、社会方言语言中社会方言的数量难以计算。社会方言最常见的显著差异在词汇方面。一个人掌握社会方言的数量的多少,决定于他的社会活动的广度和深度。三、地域方言(方言)地域方言是全民语言在不同地域上的分支。方言——次方言——土语划分方言的主要依据是语音;但是否能听懂不能作为划分方言的标准。确定方言身份时,要同时考虑两个因素:

统一的社会和语言本身的差异

相同点:(1)使用的基本材料都有共同的语言基础;(2)都没有全民性特点,在使用范围上有一定的局限。地域方言和社会方言的异同不同点:(1)社会方言的差差别主要反映映在词汇方面。而地域域方言的差别别表现在语音、词汇、、语法各个方面,往往往表现为系系统上的一系系列差别,尤尤其以语音差别最为突出出。(2)地域方言有可能分化为不同的的语言,而社社会方言永远也不会发展为独立的的语言。地域方言和社社会方言的异异同四、亲属语言和语语言的谱系分分类一、亲属语言从同一种语言言分化出来的的几种独立的的语言,彼此此有同源关系,我们称称它为亲属语语言。母语(原始基基础语、基础础语—子语))二、语言的谱谱系分类根据语言的亲亲属关系对语语言所作的分分类,叫做语语言的“谱系系分类”。语族——语支支——语群———语言汉藏、印欧、、乌拉尔、阿阿尔泰、闪—含、高加加索、达罗田比图、马来—玻利尼尼西亚、南亚亚(语系)朝鲜语、日语语汉藏语系和印印欧语系是使用人数最最多的两个语语系。分布最广的语语系是印欧语系,研究最充分、、最深入的一一个语系也是是印欧语系。世界上使用人人口最多的语语言是汉语,使用范围最广广的是英语。二、语言的谱谱系分类第三节语语言的统一语言随着社会会的统一而统统一。共同语是在一一种方言基础础上建立起来来的一个民族族或一个国家家通用的语言言。在某一地地域方言的基基础上形成。。一种方言能成成为共同的基基础方言,主主要取决于客客观的政治、经济、、文化等各方面的原原因。第三节语语言的统一汉民族共同语语即普通话以以北方方言为基础,这主主要是政治的的原因;伦敦方言成为英吉利共共同语的基础础方言是由于于经济原因;;工业革命多斯岗方言言成为意大利利共同语的的基础方言言主要是由由于文化原原因。但丁本章要点提提示认识语言成成分的借用用与吸收、、语言融合合的两种方方式,了解解语言接触触过程中的的一些特殊殊形式。第八章语语言的接接触第一节语语言言成分的借借用和吸收收一、借词((外来词))借词是指音音与义都借借自外语的的词。芭蕾”、““吉它”、、“沙发””、“卡片片”意译词不是借词词。运用本族语言的构词材料料和规则构构成的新词词,把外语语中的某个个意义移植植进来。telephone德律风电电话话piano披亚诺钢钢琴琴第一节语语言言成分的借借用和吸收收一、借词((外来词))仿译词也不是借词词运用本族语语言的材料料逐一翻译译原词的语语素,不但移植它的意义,也把它的的内部构成形形式移植过来。。黑板——blackboard足球——football二、结构规规则的借用用“五四”,,汉语““欧化句式式”第二节语语言的的融合随着不同民民族的接触触或融合而而产生的一一种语言现现象,指一一种语言排排挤和代替替其他语言言而成为不不同民族的的共同交际际工具。一、概念二、融合的的类型1、自愿融融合在融合过程程中,有些些民族顺乎历史发发展的规律律,自觉放放弃使用自己的的语言,选选用汉语等等优势语言言作为自己己的交际工工具不得以北俗俗之语言于于朝廷,若若有违者,,免所居官官。二、融合的的类型2、被迫融融合有些民族为为保持自己的语言进行行了艰苦的斗争争,但迫于经经济、文化化发展的需需要,最终终不得不放弃弃自己的语言言,实现融融合昔金熙宗循循汉俗,服服汉衣冠,,尽忘本国国语言,太太祖、太宗宗之业遂衰衰。诸贝勒勒务相告诫诫,使后世世无变祖宗宗之制。((《清史稿太太宗本纪》)三、融合的的原因语言融合的的结果是经济文化地地位高的一方排挤挤替代经济济文化地位位低的一方方。并不是政治上处于统治地地位的民族族语言一定定会成为胜胜利者。四、融合的的过程一般是先出出现双语现象,最后导致致一种语言言完全排挤替替代另一种语言言而实现语语言的统一一。双语现象指指被融合民民族的成员员一般会讲讲两种语言言:即本民族语言言和在融合中占优优势的那种种语言。第三节语语言接触触的一些特特殊形式一、“洋泾泾浜”Goodgoodstudy,daydayup.Giveyousomecolortoseesee.上海洋泾浜浜(1869)洋泾浜西部部(19世纪纪80年代代)1、概念狭义的“洋洋泾浜”,,指一种汉汉语和英语语的混杂语语,17至至19世纪纪流行于中中国南方的的一些沿海海通商口岸岸。广义的“洋洋泾浜”,,泛指两种种或几种语语言在一定定社会条件件下因为相相互接触而而产生的一一种混杂语语言。“洋泾浜””也叫做皮皮钦语(pidgin)洋泾浜是语语言接触的的一种特殊殊形式,只有口头形形式,一般用于于和外国人人交往的特特殊场合,,没有人把它它作为母语语或第一语语言。一、“洋泾泾浜”2、洋泾浜浜的特点语音经过当当地语言音音系的适当当改造;语法规则减减少到最低低限度;词汇项目比比较少,往往往要借助助于迂回曲曲折的说法法指称事物物。语音往往用[l]代替[r]room---loomallright---alllight以辅音收尾尾的词被加加上了元音音make---makeepiece---piecee受到当地语语言音系的的适当改造造。语法规则减减少到最低低限度,混混入当地语语法的特点点。twobooks-------twopeiceebookIcan’t.--------Mynocan.Youbelongploper?(你好吗?)Howmucheebelong?(多少钱?)HebelongChina-side.(他在中国。。)thleepieceebamboo,twopieceepuff––puff,walkalonginside,nocansee(双烟囱三三桅汽船))词汇项目比比较少,单单词义项增增多,常借借助于迂回回曲折的说说法指称事事物。二、混合合语混合语又叫叫克里奥耳语语,是指因语语言远征而而产生的特特殊语言形形式。当洋泾浜被被社会采用用为主要的的交际工具具,成为儿童一代的的母语时,它就成成为了克里里奥耳语。。二、混合合语克里奥耳语语(混合语语)和洋泾泾浜(皮钦钦语)都是语言接接触的一些些特殊形式式。克里奥耳语语的特点是是被孩子们们作为母语来学习使用用,而洋泾泾浜没有人人把它当母语来学习。三、国际际辅助助语国际辅助语语是用于国国际交往的的辅助性交交际工具的的人造语言言,它不是是任何民族族的第一语语言。国际辅助语语中影响最最大,使用用最广泛的的是波兰医医生柴门霍夫1887年创造的世界语(Esperanto)。一、名词解解释1、形态2、音音位3、、语法范畴畴4、、语法手段段5、词汇意意义6、聚合合关系7、音音位变体8、、语法意义义9、组合的的递归性10、非非音质音位位11、文字二、实践题题1、、用用变变换换法法分分析析句句子子的的句句法法意意义义的的细细微微差差别别。。2、、描描写写出出汉汉语语中中常常见见音音位位的的双双向向聚聚合合群群。。3、、分分析析词词中中语语素素的的类类型型((词词根根、、词词缀缀和和词词尾尾))。。4、、汉汉语语普普通通话话及及英英语语中中常常见见音音素素的的发发音音状状况况。。5、、找找出出英英语语句句中中所所包包含含的的语语法法范范畴畴。。6、给给词词语语标标注注国国际际音音标标。。期末末复复习习题题期末末复复习习题题三、、问问答答题题1、为为什什么么说说语语言言是是人人类类社社会会最最重重要要的的交交际际工工具具??2、世界界语言言的语语法结结构类类型、、特点点及其其代表表语言言。3、举例例说

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论