Unit-2-英汉对比与翻译-(一)_第1页
Unit-2-英汉对比与翻译-(一)_第2页
Unit-2-英汉对比与翻译-(一)_第3页
Unit-2-英汉对比与翻译-(一)_第4页
Unit-2-英汉对比与翻译-(一)_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉对比与翻译(一)

1)词的分类一词多类现象:汉语:绿色;绿的叶,红的花;脸都被打绿了;春风又绿江南岸英语:plenty:n.丰富adj.足够的

full:adj.满的adv.十分n.全部

roundadj.圆的adv.兜圈子prep.围绕v.变圆n.圆形物

Example:downYouneednottakedownwhateverIsaid.(你们没必要记下我所说的一切)Thestonerolleddownthehillandhittheboy.(石头滚下山,砸着了孩子)介TheterroristsdownedtwoplanesinRussia.We’llshareupsanddownswithyou.我们与你同甘共苦,风雨同舟。Heisnotdownyet.(adj.)2)词意A.英汉两种语言中词义的宽窄往往不同:一对一:Kongfu,Laser,linguistics一对多:sister(姐妹),marry(嫁娶)没有完全对应:prey(被捕获的猎物)(在下一讲中更详细地讲)B.以某语素为出发点,汉语组成一大堆词族:清白pure清淡light清贫poor清凉coolandrefreshing清冷chilly清爽freshandcool清幽quietandbeautiful清瘦thin清查check清官honestanduprightofficialsC.词义的误解:BlackbirdBlackbirdBlackboardBlackboardHotdogCatsanddogs:Itisrainingcatsanddogs.红茶blackteaAcommon,fairlysmallEuropeanbird3)词的搭配TakeoffThenewdictionaryhasreallytakenoff.(popular)TakeoffyourwetshirtThedoctortookoffhiswoundedleftleg.Theyhadtotakeoff(取消)theshowbecauseofpooraudience.Youcantakeonlyonedayoff.Theofficerleadingtheinquiryhasbeentakenoff.Collocation(continued)看看电视

watchTV看黑板

lookattheblackboard看地图

studyamap看小说

readanovel看朋友visitafriend4)词的位置A.单词作定语Acharminggirl,atallbuildingNothingimportantThemanager’slittleofficeAlittle,yellow,ragged,lame,unshavenbeggar.一个乞丐,身材短小,面黄肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸胡须。某些以-ible

或-able结尾的形容词用作定语时,与every,theonly,或形容词最高级连用来修饰名词时,也常放在名词后Wemusthelpthemineverywaypossible(everypossibleway).我们一定要用一切可能的办法来帮助他们。Thisistheonlyreferencebookavailablehere.这是这儿能找到的唯一参考书。Theyareworkingtoincreaseproductionatthehighestspeedpossible.他们努力尽可能快的速度提高产量。Thisisthebestsolutionimaginable.这是能想得出的最好解决办法。

Otherparticularattributes:thepresentstudents现在的学生thestudentspresent出席的学生;在场的学生Iadmiremyfatherbecauseheisaresponsibleman.一个负责任的人Mr.Linisthemanresponsibleforexaminingtheproject.对某事负责的人B.短语作定语Abuildingprojectofhigh-riseapartmenthouses一个高层公寓大楼的建筑项目Acandidatewithlittlechanceofsuccess一个当选希望极微的候选人5)setphrases:Tomakeamonkeyof做蠢事,丢丑ToburntheboatTofishintheairTocallaspadeaspadeCastleintheairCrocodiletears:Aninsinceredisplayofgrief,asinWhentheplay‘sstarbrokeherleg,herunderstudy(替身)weptcrocodiletears.Thistermcomesfromthemistakennotionthatcrocodilesweepwhileeatingtheirprey.1)SomeAmericanspopacrossthebordersimplytofuelupon(toaddfuel,原意为“加燃料”,后引申为“吃喝,填肚子”)flavorfulMexicanfoodandbeer.2)Youhavetomakeupyourmindassoonaspossible.(makeup).3)JackhasbecomeJackofalltradesandmasterofnone.4)Part-timebarmanwanted.Hoursandsalarynegotiable.6)Wemustbringthechairmanaroundtoourpointofview.7)TheAsiancountriesalongthecoastofthePacificallcameoutagainsttheUSnewmilitarybaseinJapan.8)Thoughtheyarerunningoutoffoodanddrink,themenarecheerfulandconfidentthattheywillgetoutsoon.课后学习网站:英汉词汇互译的若干方法英语词语的理解AfamousicefestivalinChinaisthelatestvictimofrisingglobaltemperatures.EverywintertensofthousandsoftouristsgotoHarbin,inthefarnortheastofChina,toseethecity'sicesculptures.Butwithhighertemperatures,thesculpturesarestartingtomelt.HarbinisoneofChina'scoldestcities.Inwinter,temperaturescandropaslowasminus35degreescentigrade.Despitethisharshclimate,thecityhasturneditselfintoapopularwintertouristdestination.VisitorsarrivefromacrossAsiatoexperiencethecold-andseethecity'sicesculptures.Animals,people,evenfamousbuildingsareturnedintointricatesculpturesthatarelitupatnight.But,there'saproblem-wintersjustaren'tascoldastheyusedtobe.Lastyear,Harbinhaditswarmestyearsincerecordsbegan.Andthatmeansthecity'sfamousicesculpturesaremeltingearlier.TheicefestivaltraditionallylastsuntiltheendofFebruary.Butthisy

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论