2023年清平乐的原文及其译文(15篇)_第1页
2023年清平乐的原文及其译文(15篇)_第2页
2023年清平乐的原文及其译文(15篇)_第3页
2023年清平乐的原文及其译文(15篇)_第4页
2023年清平乐的原文及其译文(15篇)_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——2023年清平乐的原文及其译文(15篇)范文为教学中作为模范的文章,也往往用来指写作的模板。往往用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

清平乐的原文及其译文篇一

断崖修竹,竹里藏冰玉。路转清溪三百曲,香满黄昏雪屋。

行人系马疏篱,折残犹有高枝。留得东风数点,只缘娇嫩春迟。

断崖上屹立着修长的翠竹,竹丛中盛开着冰清玉洁的梅花。绕过曲曲弯弯的清流长溪,黄昏中盖满白雪的小屋里香气飘洒。

过路人折梅在疏篱边系马,梅虽残依旧有高枝挺立。高枝上留下了寒梅数点,是由于娇懒的春天还未到这山崖。

清平乐:词牌名,又名《清平乐令》、《醉东风》、《忆萝月》,为宋词常用词牌。

检校:核查。

山园:稼轩带湖居第,乃建于信州附郭灵山门之外者。

修竹:高高的竹子。

冰玉:如冰似玉,指梅花。

雪屋:稼轩新居内一处宅院的名称。

行人:过路之人。

娇嫩春迟:春天娇懒而来迟。

此词主要描绘了山园里梅花生长环境与风韵。起笔谓梅花长在断崖峭壁间,与修竹为伍,有冰清玉洁的资质。以下一路欣赏,由山麓而家园,由白昼而黄昏,幽香满园,点出山园之梅。过片二句的篱边梅残,是铺垫之笔,旨在推出高枝之梅。结末二句谓高枝数点,临风摇曳,风姿翩翩,其所以迟迟不落,屹立枝头,只是由于春天娇懒未到。全篇精妙之处正在于此,形神兼备,虚实相间,写活了梅花唤春报春的特有风神。

宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八岁的辛弃疾,由江XX抚使改任两浙西路提点刑狱公事,但随即又因台臣王蔺的弹劾,被免掉了职务,不得不回到在上饶灵山之隈建成不久的带湖新居过退隐的生活。这首咏梅词即作于闲居带湖期间。

清平乐的原文及其译文篇二

清平乐·咏雨

明代:王夫之

归禽响暝,隔断南枝径。不管垂杨珠泪进,滴碎荷声千顷。

随波赚杀鱼儿,浮萍乍满清池。谁信碧云深处,夕阳仍在天涯?

归禽响暝,隔断南枝径。不管垂杨珠泪进,滴碎荷声千顷。

随波赚杀鱼儿,浮萍乍满清池。谁信碧云深处,夕阳仍在天涯?

归禽响暝(míng),隔断南枝径。不管垂杨珠泪进,滴碎荷声千顷。

暝:指空漾灰暗的天色。

随波赚(zhuàn)杀鱼儿,浮萍乍(zhà)满清池。谁信碧云深处,夕阳仍在天涯?

赚杀:赚煞。意谓逗煞。言雨滴水面,鱼儿疑为投食,遂被赚接喋。

这哪里是在咏雨,明显是词人抚世凄怆的热泪!过片假写池中鱼儿,骂尽天下随波逐流浮沉之辈。

结句既是富有哲理的人生感悟,更是对世态炎凉的沉重感喟。顾炎武曾有“亡国〞与“亡天下〞之辨,这首词即为“亡天下〞之音。

清平乐的原文及其译文篇三

清淮浊汴。更在江西岸。红旆到时黄叶乱。霜入梁王故苑。

秋原何处携壶。停骖访古踟蹰。双庙遗风俗在,漆园傲吏应无。

清澈的淮河与混浊的汴水,远在钱塘江西岸。您的红旗抵达时,黄叶遍地,狼藉散乱。白霜也会袭入梁王的故园。

您将在秋原的什么地方手执酒壶?驻马访古,徘徊踟蹰。双庙的遗风至今还在,漆园的傲吏大约已无。

清淮浊汴:清淮,清澈的淮河水。

古汴:汴河故道有两条,这里是指隋以后汴河故道,由河南的旧郑州、开封至商邱县治南,改东南流经安徽的宿县、灵璧、泗县入淮河。现在已荒废,只有泗县尚有汴水断渠。

江西:古时泛称长江以南为江东或江左,长江以北为江西或江右。

红旆:红旗。此指太守的仪仗。

梁王故苑:汉代梁孝王刘武在陈留(今河南开封市东南)修治的宫室园林。

携壶:带着酒壶。这里有游赏的意思。

停骖:停住车马。骖,一车驾三马或驾车时位于两旁的马。

踟蹰:心中犹疑,

要走不走的样子双庙:唐代安史之乱时,张巡、许远坚守雎阳(今河南商丘),最终都壮烈牺牲,后人立二祠,称为双庙。

漆园傲吏:指庄周。庄周是战国时期的思想家,道家学派主要代表人物之一,曾经做过漆园吏,抱有傲视王侯,不为名利所动的人生态度。

该词应写于宋神宗熙宁七年甲寅(1074年),当时苏轼任杭州通判时的同僚与好友陈襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。词中预计陈襄到时已“黄叶乱〞,有“霜〞,该词大约作于初秋,陈襄即将离杭州时。

该词中词人思念好友,揣测一路上友人可能的遭遇所写下的以想象为主的怀人词,但是这种想象并不是凭空乱想,而是基于词人对朋友的了解,通过这些了解所作的一系列推断,显示了词人对陈述古真挚的友情和对述古其人的恳切了解。

上片以友人的行程为线索,纵贯着空间地点、节序风物,写来别有情致。起笔“清淮浊汴。更在江西岸〞二句,决不是简单地说明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指计算友人的行程:你从江南的杭州出发,途中要经过淮河、汴河,那是远在江北的多么漫长的一段水程。由于友人“赴南都〞,淮河和汴河都是必经的水道,所以二句乃是对友人大段行程的悬想,而友人的去向,路途的遥远,以及词人对他的关切之情,全在不言之中了。三、四句进一层揣想友人到达南都时的节序风物:“红旆到时黄叶乱,霜入梁王故苑。〞意思是说,当你的仪仗到达南都时,该是黄叶飘零的深秋时节了,附近梁孝王过去的宫室园林怕是已着寒霜了。陈襄是秋八月中旬从杭州启程的(见《苏轼年谱》卷十三),苏轼估计他到九月中、下旬才能到达。“黄叶乱〞三字确凿地写出了深秋季节的特征,“霜入〞则应当是秋天最终一个时令“霜降〞到来的标志。二句估计友人到达的时间,与对行程的计算联系在一起,同样是替对方设想,表达了词人的深情眷注。老友相别,居者忆念行者时,随着忆念的深入,常会计算对方某时是否到达目的地或正在中途某地,在交通不发达的古代更是如此。白居易《同李十一醉忆元九(稹)》诗云:“忽忆故人天际去,计程今日到梁州。〞便是词人忆念所及、深情所注的一个例子,可与该词上片合看。

下片假想友人到南都后游赏及凭吊活动。换头两句写游赏,说你在秋天何处的原野上游赏,停住车马,探访古迹,还在那儿徘徊不去。最终两句写凭吊古代贤人,说你到双庙去凭吊正气凛然的英雄张巡、许远,或许会发现他们遗留的风范还在人间,而那位傲视王侯的漆园吏想必无影无踪了。词人这样着笔,大约有三层意思:一是显示了中原大地上的南都丰厚的历史文化遗存;二是间接地表现了友人的“文采风流〞;三是表达了词人对友人的相知,也可以说,是在更高的层次上达成了友情的默契。

清平乐的原文及其译文篇四

留人不住。醉解兰舟去。一棹碧涛春水路。过尽晓莺啼处。

渡头杨柳青青。枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。

留人不住二句:郑文宝《柳枝词》:“亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。不管烟波与风雨,载将离恨过江南。〞此处翻用其意。

兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。此处泛指船只。2、渡头杨柳二句:刘禹锡《杨柳词》:“长安陌上无穷柳,唯有垂杨管别离。〞此处化用其意。

锦书:书信的美称。前秦苏若兰织锦为字成回文诗,寄给丈夫窦滔。后世泛称情书为锦书。

云雨:隐喻男女交合之欢。

留人留不住,情人在醉中解缆随着兰舟远去。一只船桨划出碧波漫漫春江路,霎时过尽黄莺啼叫处。渡口上杨柳青青,枝枝叶叶是离情。此地别后书信不要再寄,画楼欢情已化作残云断雨,一场春梦,了封锁痕迹,都是虚幻无凭。

起笔“留人不住〞四字,扼要地写出送者、行者双方不同的情态,一个曾诚意挽留,一个却去意已定。“留〞而“不住〞,故启末二句之怨思。次句写分手前的饯行酒宴。席间那个不忍别的送行女子,想必是吃不下去;而即将登舟上路的男子,却喝了个“醉〞。“一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处〞二句紧承“醉上兰舟去〞,写的是春晨江景,也是女子揣想情人一路上所经的风光。江中是碧绿的春水,江上有宛啭的莺歌,是那样的宜人。这景象似乎正是轻别的行者轻松愉快的心境的象征。而“渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情〞则遥应“留人不住〞句,是兰舟既发后渡头空余的景物,也是女子主观感觉中的景物,所以那垂柳“枝枝叶叶〞俱含“离情〞。以上四句写景,浑然一体,却包含两种不可怜感的象征。

结句写情,却突然转折,说出决绝的话,寄语对方“此后锦书休寄〞,由于“画楼云雨无凭〞,犹言:我们青楼女子是靠不住的,你今后不必来信了,此后割断情感联系吧。其实这是负气之言,其中暗含难言之隐。妓女社会地位低下,没有爱的权利,即使有了倾心的男子,也没有长聚不散之理。彼此结欢之夕,纵使千般恩爱,时过境迁,便“留人不住〞了。有感于此,所以干脆叫对方“此后锦书休寄〞了。话虽如此,倘不想得到“锦书〞,何以特别提到?

总之,结尾两句以怨写爱,抒写出因多情而生绝望、绝望恰说明不忍割舍之情的矛盾情怀。周济《宋四家词选》评曰:“结语殊怨,然不忍割。〞此乃深透之语。

清平乐的原文及其译文篇五

春光欲暮,寂寞闲庭户。

粉蝶双双穿槛舞,帘卷晚天疏雨。

含愁独倚闺帏,玉炉烟断香微。

正是销魂时节,东风满院花飞。

春天即将过去,空荡荡的庭院仍是一片沉寂。双双飞行的彩蝶,在亭栏间穿来穿去,入夜的时候,帘外又在滴着稀稀落落的雨。

她含着深深的愁情,单独倚在绣帏里,玉炉中只剩下一点残香,袅袅的轻烟时断时续。这正是最让人愁苦不堪的时节,东风又吹得满树春花纷纷飞去。

春光欲暮:春天即将逝去。

闲庭:寂静的庭院。

槛(jiàn):栏杆,这里指亭栏。

闺帏:此指闺房。

玉炉:熏炉的美称。

销魂:形容极其哀愁。

此词写春闺幽怨。上片写暮春晚天疏雨的背景:暮春时节,庭户寂寞,粉蝶穿槛,疏雨黄昏。由“寂寞闲庭户〞,粉蝶双飞行的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁独倚闺帏〞是整个画面的中心所在,也就是画中主人公的情态表现。东风送暖,落红成阵。此情此景,令人魂销。闺中人单独含愁,根本没有心肠料理玉炉香烟。“销魂〞由前面的“寂寞〞、“粉蝶双双〞而来。最终以东风一阵、满树花飞结尾,既与起笔暮春风景相合,又有暗喻美人迟暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。

这首词写景状物多用白描,清丽疏淡,情味蕴藉,与“花间〞浓丽香艳、镂金错彩的词风迥异。写的闺中人,不描摹其体态衣妆,不明言其多情善感,除了“含愁〞一句正面点明其期待与失望,再以“玉炉〞一句衬托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描写中带出她的形影与神态,这正是词论家所称道的融情入景的功力。前人论词的章法,讲求“短章蕴藉〞,言尽意不尽。此词就是一首情景相生、含蓄蕴藉的佳作。它那情在言外的意蕴,比起痛快淋漓的表白,更具有耐人寻味的魅力。特别篇末“东风满树花飞〞一句,形象凄艳,含蕴无穷。

清平乐的原文及其译文篇六

清平乐·春风依旧

朝代:宋代

:赵令畤

原文:

春风依旧。著意随堤柳。搓得蛾儿黄欲就。天气清明时候。

去年紫陌青门。今宵雨魄云魂。断送一生憔悴,只销几个黄昏。

和煦的春风,依旧像往年多情地吹拂着隋堤的杨柳。搓揉得柳条儿长出鹅黄的嫩叶,在清和明丽的天气里勾缠撕扭。

去年曾到京都青门游春,今晚却不见朝云暮雨,落得丧魄失魂。假使想要煎熬人,想让他一生都憔悴凄怆,也不需要别的什么,只用几个这样寂寞难耐的黄昏。

①著意:有意于,认真于。隋堤柳:隋炀帝大业元年(605)重浚汴河,开通济渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多为送行之地。

②鹅儿黄:幼鹅毛色黄嫩,故以喻娇嫩淡黄之物色。

③紫陌:旧指京师道路。

赏析

此词写春景以抒情,忆旧而怀今。写景细致精工,如“搓得鹅儿黄欲就〞一句,将春催杨柳生发的天功神力形象生动地描写出来,令人称赞。下片今昔对比,显出今时的冷落;结尾二句,笔法与晏几道《木兰花》“此时金盏直须深,看尽落花能几醉〞有异曲同工之妙,而所表达的感情,晏作为沉痛,此则“最为悲切。〞

清平乐的原文及其译文篇七

辔摇衔铁。蹴踏平原雪。勇趁军声曾汗血。闲过升平日节。

茸茸春草天涯。涓涓野水晴沙。多少骅骝老去,至今犹困盐车。

辔:缰绳。

衔铁:俗称马嚼子。

蹴:踢、踩。

趁:追逐,奔驰之意。

血:古代良马名。传闻日行千里,流汗如血。

涓涓:流水声。

野水:野外小河的流水。

晴沙:天气晴朗,河水清澈,阳光照射,连水底的沙都可看见。

骅骝:名马,千里马。

辔:缰绳。衔铁:俗称马嚼子。

蹴(cù):踢、踩。

趁:追逐,奔驰之意。汗血:古代良马名。传闻日行千里,流汗如血。

涓涓:流水声。野水:野外小河的流水。晴沙:天气晴朗,河水清澈,阳光

照射,连水底的沙都可看见。

骅骝:名马,千里马。

这首《清平乐》,写的是看到在平原上放牧过去的战马所引起的感慨。

上片主要写马。“辔摇衔铁〞两句,描写一匹戴着笼头的马,在主人的驾驭之下,奔波在残留着冬雪的开阔平原上。“辔[pèi]〞是马缰绳,“衔铁〞,马嚼子,即横放在马嘴里两端连着缰绳的小铁链。“蹴[cù]〞是踢、踏的意思。“摇〞字和“蹴踏〞两字,把马的动态写得很传神。“勇趁军声曾汗血,闲过升平日节〞,“趁〞在这里是追逐的意思,“军声〞指战斗时的鼓角声、呐喊声之类。“汗血〞古代良马名,据说能日行千里,流的汗呈鲜红色,就象血一样。这匹战马曾经是听到战斗号令就英勇地冲杀、为国家立过功劳的,现在它却闲着过太平日子!这里有点讥讽意味,由于南宋王朝始终处于严重的内忧外患之下,所谓“升平〞,不过是昏庸的统治者制造的假象罢了。久经沙场的战马渴望投入战斗,就象有才能的人渴望为国家出力一样,可是当权者却根本不顾国家危亡,一味粉饰太平。就通过战马被闲置来含蓄地表露了这种思想。

下片进一步用比喻手法透露朝廷用人不当。“茸茸春草〞两句是写春天田野的景象:春天里,四处长满了花草,涓涓的小溪流水声,也听得分外恳切;在阳光的照射下,连溪底的沙石都看得清明白楚。“茸茸[róng]〞,形容春草柔嫩的样子。“天涯〞,天边,这里形容春草遍地。“涓涓[juān]〞,形容流水声。“野水〞,野外小溪里的流水。“晴沙〞,指太阳照在小溪里,水流清澈,能够看见水底的沙石。冬去春来,时间在流逝。那些令人关切的骏马景况怎么样了呢?“多少骅骝老去,至今犹困盐车〞,是说:不少千里马渐渐老去,却依旧不让它们发挥所长,偏要把它们死死束缚在盐车上。显然,这是对南宋当局浪费人才的抨击。“骅骝[huáliú]〞,骏马名,指千里马。“盐车〞,运盐的车子。拉盐车是一种粗笨的活,用千里马去拉盐车,比喻大材小用。虽然没有直接评论时政,但言下之意是十明显了的。在“骅骝〞拉“盐车〞的尖锐对照中,“骅骝老去〞,“犹困盐车〞,不是寄寓着的无限感慨吗?

清平乐的原文及其译文篇八

莺歌蝶舞。池馆春多处。满架花云留不住。散作一川香雨。

相思夜夜情_。青衫泪满啼红。料想故园桃李,也应怨月愁风。

鉴赏

当时词人客居他乡。那正是春光明媚的销魂时分,绿杨烟外莺啼委婉;百花丛中蝶舞蜂飞,池边的客馆前洋溢着浓浓的春意。“池馆春多处〞中的这个“多〞字,看似平常,实则用的十分贴切,恰到好处,较之“浓〞、“满〞、“密〞、“繁〞等字眼,实在确凿得多,而且有着一种内涵丰富、独特的新意。

接下来,词人用“满架花云留不住,散作一川香雨〞二句,描写暮春落花成阵的景象也显得十分别致、工巧。词人把满架茂密的繁花比作一片美丽的彩云,把落到水面的片片花瓣比作“一川香雨〞,这就不仅使这被历代多少文人写尽写滥了的关于落花的描写获得了形象上、语言上的新意,而且在“花云〞与“香雨〞这两个比喻物间找到了内在的联系:有“云〞才会落“雨〞,有“花〞才会有“香〞,因此这前后两句虽然造语工巧,但读来顺畅自然,不露斧凿之痕,不给人刻意求新之感。

在上阕写了词人客居所见的情景之后,下阕便顺势抒写自己客中的情怀。“相思夜夜情悰〞,“悰〞,特指欢悰,即欢情,谢眺《游东田》诗云:“戚戚苦无悰,携手共行乐〞,这里词人是抒写自己对所怀之人“夜夜相思〞,只有在梦中才能重温过去相聚相伴时的欢情。梦中的欢情是虚幻、短暂的,梦醒之后带来的是更加失落的悲哀,因而便泪湿青衫,襟满“啼红〞了。“啼红〞乃“啼血〞之别称。古谓杜鹃鸟啼至出血乃止。词人把自己比作啼声悲老的杜鹃,这斑斑泪痕不正像是杜鹃啼鸣的血痕吗?而且杜鹃又是相思鸟;“杜鹃声声,只唤不如归去。〞它又是思归的象征,词人把自己暗比作杜鹃,也正蕴含了这两层意思在内。

最终二句乃是词人展开想象的羽翼,设想所怀之人在家乡、在故国对自己的思念。古典诗词中常有写己怀人却言对方怀己的篇什,如杜甫《月夜》本系追念妻子,却言妻子追念自己:“今夜鄜州月,闺中只独看。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒……〞这样就把追念之情写得更深更切。这里也是用的这一手法:“料想故园桃李,也应怨月愁风〞,不同的是词人不直写所怀之人怀己,而是运用借喻,以桃李隐譬所怀之人,人愁人怨以至连院中的桃李也都愁怨起来了,这便把人衬托得更加愁苦、幽怨。为何愁为何怨?不是愁风也不是怨月,而是愁己离家,怨己不归,己怀人却言人怀己,这就把词人自己思家怀人之情写得更深、更切、更难于忍受了。

清平乐的原文及其译文篇九

清平乐·赠陈参议师文侍儿

宋代:刘克庄

顷在维扬,陈师文参议家舞姬绝妙,赋此。

宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣惊鸿飞去。

一团香玉温柔,笑颦俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错《伊州》。

顷在维扬,陈师文参议家舞姬绝妙,赋此。

最近,我在扬州陈师文参议家中,见到家姬的舞姿十分幽美,就写下这首词。

宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣惊鸿飞去。

舞女身着纯洁素雅的罗绡,扭动着娇软纤细的腰。体态是那么便捷,生怕毫不吃力,便可将她举得高高。应建个避风台将她保护好,别让她凌风飞入云霄。

一团香玉温柔,笑颦俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错《伊州》。

肌肤如玉,芳香幽幽,满身的温柔。一颦一笑都透着风流令人着迷。只管与意中人,眉来眼去,不知不觉,舞步错乱,合不上乐曲《伊州》。

顷在维扬,陈师文参议家舞姬绝妙,赋此。

清平乐:词牌名,原唐教坊曲名。取义于海内清平之意。又称《清平乐令》《忆萝月》《醉东风》。双调,上片四句,押四仄韵,二十二字;下片四句,押三平韵,二十四字,共四十六字。陈师文:生平不详。顷:最近。维扬:扬州的别称。陈师文:生卒未详,可能是的朋友。参议:官名。

宫腰束素,只怕能轻举。好筑避风台护取,莫遣(qiǎn)惊鸿飞去。

束素:形容女子细腰如一束素绢。避风台:据《赵飞燕外传》载,赵飞燕身轻不胜风,汉成帝专为其筑建七宝避风台。护取:护着。遣:使、令。

一团香玉温柔,笑颦(pín)俱有风流。贪与萧郎眉语,不知舞错《伊州》。

香玉:形容女子芳香而貌美。笑颦:开心与忧愁。萧郎:本指梁武帝萧衍,这里借萧衍喻情郎,也泛指所尊重的对象。《伊州》:舞曲名。

词的上片极尽夸诞之能事,描摹舞女的轻盈体态;下片前两句则侧重于对其风韵的刻画,末二句尤为传神之笔,将眉目传情的微妙动作,以及“舞错《伊州》〞而不知的`忘情举动刻画得淋漓尽致,栩栩如生。该词词语简单,典故妙用,夸诞铺垫,情意缠绵,结尾处尤有无穷语意。

作为辛派词人的代表之一,刘克庄的词一向以豪放见长。但词人也并非不会婉约,而是不欲而已。偶为婉约之词,情意款款,自然又是一首佳作。譬如这首《清平乐》,置于婉约词中,几不可辨识,以为又是哪一位多情妙手的快意所为。

南宋时期上流社会有蓄家姬的风气。这首词所描写的就是一个以歌舞佐酒的家姬。一开始一束素绢比舞姬的纤腰,抓住了作为舞姬最重要的因素。由此

开始,上半阕四句,句句使用夸诞。刘勰《文心雕龙·夸饰》说夸诞“可以发蕴而飞滞,披瞽而骇聋〞。夸诞手法在突出事物的特点方面,刻画得更有力。此外,这四句中有三处典故:“宫腰束素〞用宋玉《登徒子好色赋》中“腰如束素〞,原句是描写一个据宋玉自己说是天底下最美丽的女子的。

“好筑避风台护取〞用赵飞燕的故事,据说赵飞燕体质轻盈,汉成帝恐其飘翥,为制七宝避风台。“惊鸿飞去〞用曹植《洛神赋》里写洛神的句子“翩若惊鸿〞。这三个成句全是写最美的女子的,用这些典故来写舞姬,自然上半阕的真正含义,就不只是写其的体态轻盈了。

“一团香玉温柔,笑颦俱有风流〞两句在继续作形态方面描绘的同时,开始着力衬托舞姬的精神风韵,上下两片之间在这里得到了自然地过渡。同时,这两句对舞女风韵正面、概括的描写,也给结尾两句作了最好的铺垫。

“贪与萧郎眉语,不知舞错《伊州》〞(萧郎,泛指为女子所爱恋的男子。《伊州》,舞曲名)两句,《词旨》推为“警句〞,好在哪里?首先,“萧郎〞在词中即指自己,亦或他人,彼此眉目传情,销魂荡魄之际,舞姬竟然舞错了《伊州》曲,其情其景,焕然生动,如在目前。其次,词的前面部分都是对舞姬的客观描写,到此才把自己融入其中。由于主观情感的融注,也就更加曼妙迷人了。

刘克庄词多写人民疾苦和对祖国命运的关注,多有大方大江东去的气概,很少剪红刻翠之辞。因此,不少评论家以为克庄词缺少含蓄微婉的力量。这阕词写粉黛,叙歌舞,读来虽不乏明快之感,但情绪缠绵,措词轻艳,结尾处尤有无穷余意,当可代表刘克庄词风的另一个侧面。

清平乐的原文及其译文篇十

黄金殿里,烛影双龙戏。劝得官家真个醉,进酒犹呼万岁。

折旋舞彻《伊州》。君恩与整搔头。一夜御前宣住,六宫多少人愁。

金銮殿上灯光如昼,在影影绰绰的灯影之中,皇帝正在与一位嫔妃相戏。皇帝被劝酒至醉态已显,进酒的人口中还在高喊着“万岁,万岁,万万岁〞。

这位嫔妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,亲自为她重整头上斜斜欲坠的玉簪。皇帝被这位嫔妃哄得高兴了,宣其前往侍寝,而今夜此妃得幸侍君,六宫之中将有多少嫔妃会因失宠而怆然泪下。

清平乐:词牌名,此调正体双调八句四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。

黄金殿:指绮丽的宫殿,这里指后宫宫殿。

官家:封建时代对皇帝的一种称呼。

《伊州》:乐曲名,载唐崔令钦所著《教坊记》“大曲名〞表中。

搔头:首饰,即簪的别名。

御:古代对帝王所作所为及其所用物的敬称,如御旨、御驾等。宣住:即宣诏留宿的意思。

六宫:本指古代皇后的寝宫,也指皇后,后来泛指皇后妃嫔或其住处。

词人通过对帝王欢娱享乐生活的描写,揭露了封建帝王生活的种种丑态,将掩盖在帝王身上的世之尊崇的光环打翻在地,将其丑恶庸俗的嘴脸暴露无遗。

上片描写皇帝与嫔妃宴乐的情景。起首的“黄金殿里,烛影双龙戏〞两句,写金銮殿上灯光如昼,在影影绰绰的灯影之中,皇帝正在与一位嫔妃相戏。此二句用法巧妙,词人不去正面描写皇帝与嫔妃的狎昵状态,而是通过对宫殿里灯火辉煌的场景的描写,借说烛影下有“双龙〞相戏来表现皇帝的淫佚。接下来的“劝得官家真个醉,进酒犹呼万岁〞两句,写这位嫔妃全力地向皇帝劝酒,皇帝醉态已显,进酒的人口中还在高喊着“万岁,万岁,万万岁〞。由此可见,此处的“官家〞是对皇帝的俗称。“真个醉〞三字,说明皇帝真的有了醉意,其中也示意着皇帝对这位风流娇美的嫔妃的痴迷,依稀流露出词人对皇帝沉迷于酒色的嘲讽。

下片续写宴饮的欢娱。“折旋舞彻《伊州》。君恩与整搔头〞两句,写这位嫔妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,亲自为她重整头上斜斜欲坠的玉簪,对此妃的怜爱之情可见一斑。这位妃子劝君醉饮之后又献舞,可见其献媚邀宠功力之高深。结拍的“一夜御前宣住,六宫多少人愁〞二句,写皇帝被这位嫔妃哄得高兴了,宣其前往侍寝,而今夜此妃得幸侍君,六宫之中将有多少嫔妃会因失宠而怆然泪下。词人在此处笔锋一转,宕开一笔,开始为数千深锁宫中的女子的不幸命运而哀叹,既哀其羡慕这位嫔妃得幸侍君,又为她们年华虚度而叹惜不已。

这首词语气诙谐,充满了对封建帝王昏庸淫佚生活的嘲讽。

据宋人吴曾《能改斋漫录》卷十七记载:“王观学士尝应制撰《清平乐》词,……高太后以为媒渎神宗,翌日撤职,世遂有‘逐客’之号。〞可见此词是王观做学士时奉皇帝之命所写的一首“应制〞词。该词在陆游《耆旧续闻》记载是王仲甫所作,当另有所据,可做一说。

清平乐的原文及其译文篇十一

黄升

珠帘寂寂。愁背银缸泣。记得少年初选入。三十六宫第一。

当年掌上承恩。而今冷落长门。又是羊车过也,月明花落黄昏。

珠帘静静地低垂,她愁苦地背对着油灯流泪。记得少女时刚被选入宫内,三十六宫中数她最美。

当年她备受君王恩宠,如今却被冷落在长门宫中。又传来君王车驾驶过的响声,而她却只能呆立不动,面对着黄昏中的落花,明月照着一个孤单的身影。

珠帘:指用珍珠缀饰的帘子。

银缸:这里指银灯或油灯。

羊车:羊车指帝王所乘之车,这里指帝王御幸其他宫女,经过其居所。

这首词题为“宫怨〞,反映的是宫廷女子失庞后寂寞无助的生活,词风哀婉,读来韵味无穷。首句点出眼下的寂寞之苦。“珠帘〞指用珍珠缀饰的帘子,典用《西京杂记》中语。“珠帘寂寂〞,是说来“风至则鸣〞的珠帘,如今却寂静地低垂着,没有一点声音。这说明长时间没有人进来,室内的人也没有出去走动,甚至连一丝风也没有。由此可见何等冷清、寂静、落寞。其次句“愁背银缸泣〞中银缸指的是银灯。银灯点亮,说明难熬的一个白天终究又过去了,但是更难熬的夜晚又无情地降临了。如此日复一日,深居于冷宫之中,满腹愁怨无法排遣,只好单独背着银灯哭泣。“背〞字颇耐人寻味。人在高兴时寻常对着灯儿言笑,而愁苦时则往往背对灯儿叹息落泪,仿佛怕内心难言的痛楚,被灯儿窥探而更加令人不堪,一面无声地流泪,一面回忆往昔的宠爱接着回忆起往昔幸福的情景:“记得少年初选入,三十六宫第一〞。初选入宫时年轻美丽,楚楚动人,艳压群芳,独得恩宠。上片由今日写到过去,下片则又从过去回到今日,依旧是凄惨、痛楚。“当年掌上承恩〞、“而今冷落长门〞。当年受帝王宠爱,如掌上明珠。而这美好的一切已一去不复返,如今美貌与宠爱并衰,帝王另宠新欢,将自己冷落在长门。“又是羊车过也〞。羊车指帝王所乘之车,这里指帝王御幸其他宫女,经过其居所。与冷落“长门〞,形成显明对照。用“又是〞二字,则其中之难堪,由来已久矣。词中饱含辛酸。最终以景结情:“月明花落黄昏〞。天已黄昏,花已飘落,月亮依旧那么敞亮;其中之无奈,悲凉之情,绵绵不绝。

该词语言明快、畅达,又含义隽永。起笔处摹写现实中的愁苦寂寥,中间回忆往昔的如梦美景,结尾处则又回到凄苦寂寞之中,感情波澜摇曳,曲折含蓄,令人回味不已。

清平乐的原文及其译文篇十二

春归何处?寂寞无行路。

若有人知春去处,唤取归来同住。

春无踪迹谁知?除非问取黄鹂。

百啭无人能解,因风飞过蔷薇。

春天回到了哪里?寻不见它的踪迹只感苦闷寂寞。假使有人知道春天的消息,定要帮我召唤它回来与我同住。

谁也不知道春天的踪迹,只好去问一问黄鹂。然而黄鹂的委婉鸣声,谁又能懂呢?一阵风起它便随风飞过了盛开的蔷薇。

寂寞:清静,寂静。

无行路:没有留下春去的行踪。行路,指春天来去的踪迹。

唤取:唤来。

谁知:有谁知道春的踪迹。

问取:召唤,询问。取,语助词。

黄鹂(lí):黄鹂:又叫黄莺、黄鸟。身体黄色自眼部至头后部黑色,嘴淡红色,啼声十分顺耳,食森林中的害虫。益鸟。

百啭:形容黄鹂宛转的鸣声。啭,鸟鸣。

解:懂得,理解。

因风:顺着风势。

蔷薇(qiángwēi):花木名。品类甚多,花色不一,有单瓣重瓣,开时连春接夏,有芳香,果实入药。

①问取:问。

②因风:趁着风势。

这首词写的是惜春之情。用笔委婉曲折,层层加深惜春之情。直至最终,仍不一语道破,结语轻柔,余音袅袅,言虽尽而意未尽。以拟人的手法,构思巧妙,设想希奇,创造出幽美的意境。全词俏丽、新警、宛转、含蓄,表现了山谷词的风格。

薛砺若《宋词通论》:山谷词尤以《清平乐》为最新,通体无一句不俏丽,而结句“百啭无人能解,因风飞过蔷薇〞,不独妙语如环,而意境尤觉清逸,不着色相。为山谷词中最上上之作,即在两宋一切作家中,亦找不着此等隽美的作品。

虢寿麓《历代名家词百首赏析》:这是首惜春词。耳目所触,莫非初夏景物,而春实已去。飘然一结,淡雅饶味。通首思路回环,笔情跳脱,全以神行出之,有峰回路转之妙。

--引自惠淇源《婉约词》

此为惜春之作。词中以清爽细腻的语言,表现了词人对美好春光的珍惜与热爱,抒写了对美好事物的执着和追求。

此词赋予抽象的春以具体的人的特征。词人因春天的消逝而感到寂寞,感到无处觅得安慰,象失去了亲人似的。这样通过词人的主观感受,反映出春天的可爱和春去的惋惜,给读者以猛烈的感染。

此词高妙处,在于它用曲笔渲染,跌宕起伏,饶有变化。故先是一转,希望有人知道春天的去处,唤她回来,与她同住。这种奇想,表现出词人对美好事物的执着和追求。

下片再转。词人从空想中回到现实世界里来,觉察到无人懂得春天的去向,春天不可能被唤回来。但词人仍存一线希望,希望黄鹂能知道春天的踪迹。这样,词人又跌入幻觉的艺术境界里去了。

末两句写黄鹂不住地啼叫着。它宛转的啼声,打破了周边的寂静。但词人从中仍得不到解答,心头的寂寞感更加重了。只见黄鹂趁着风势飞过蔷薇花丛。

蔷薇花开,说明夏已来临。词人才终究清醒地意识到:春天确乎是回不来了。

此词为表现惜春、恋春情怀的佳作。在近乎口语的质朴语言中,寄寓了深重的感情。全词的构思十分精妙:不知春归何处,一心要向别人请教;无人能知时,又向鸟儿请教。问人人无语,问鸟鸟百啭,似乎大有希望,然而词人自己又无法理解,这比有问无答更可叹。最终,鸟儿连“话〞都不“说〞,翻身飞走。在这番妙趣横生的抒写中,的惜春之情跃然纸上,呼之欲出。

清平乐的原文及其译文篇十三

[唐代]李白

烟深水阔,音信无由达。唯有碧天云外月,偏照悬悬离别。

尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。夜夜长留半被,待君魂梦归来。

无边烟水把你我隔开,些须音信早巳断绝。唯有碧天云边明月,偏照着我俩遥遥的离别。

整日感怀往事凄怆,愁眉象铁锁难以开启。夜夜留着半边锦被,等待你的梦魂归来。

清平乐:原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐〞、“平乐〞这两个乐调而命名。后用作词牌。《宋史·乐志》入“大石调〞,《金奁集》、《乐章集》并入“越调〞。寻常以李煜词为准。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。

悬悬:遥远。《易林-晋之坎》:“悬悬南海,去家万里。〞

尽日:整日。

被:棉被。

待:等候,逗留,迟延。

《清平乐》“词语浅薄〞,甚而疑为后人伪托。这首词表面上抒写了一位思妇离别之心,实际上通过女主人公的内心描写,塑造出一位热心、大胆,对生活充满猛烈追求的可爱的妇女形象。诗人借梦中相聚,一方面把不合理的社会现实赤裸裸的地暴露出来,另一方面也表达出了对思妇的这种不可扼杀的爱情的歌颂和称赞。

上阕用环境衬托写愁心心情。“烟深水阔〞,音信也无;碧天明月,乐景哀情,一个“偏〞字,迁愁于月,烦心之至,愁心之至。“转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。〞(苏轼《水调歌头·明月几时有》)正与此同。窦娥临刑,怨地怨天,都是怨极的表现。“唯有碧天云外月,偏照悬悬离别。〞唯碧天云边明月,偏照着我俩遥遥的离别。“悬悬〞惦记昼夜悬悬思恋。

下阕用表情行动写愁心与盼归。“愁眉似锁难开〞是表情、心情;“夜夜长留半被,待君梦魂归来。〞是行动,是切盼,更是痴情。难得词人奇思异想,把思妇情思写得深而再深。迁愁怨于明月,留半被待魂归,奇想幽深,构成此词的特色艺术。“夜夜长留半被〞,晚上孤独等候,睡了留着半边锦被。“待君魂梦归来〞,希望在入睡的梦灵魂相遇。直接抒发了思妇的愁心和思念,百转千回。

清平乐的原文及其译文篇十四

清平乐·雪

宋代:孙道绚

悠悠飏飏,做尽轻模样。半夜萧萧窗外响,多在梅边竹上。

朱楼向晓帘开,六花片片飞来。无奈熏炉烟雾,腾腾扶上金钗。

雪花飘飘洒洒满天飞行,一副轻盈潇洒的模样。半夜只听得窗外大雪下的沙沙作响,压折那院中梅树和竹枝。

其次天起床便迫不及待的掀开帘子,只见片片雪花迎面扑来。无奈房内熏炉中的烟雾一下就将身上的雪花全部溶化了,只能看着雪花变成热气腾腾的雾气升腾而起,轻轻地掩盖在她那插有金钗的头上。

飏飏:飘扬貌、飞行貌。

朱楼:阁楼。向晓:拂晓。

雪,自古以来就一直备受着人们的青睐。自东晋谢家才女一句“未若柳絮因风起〞,它似乎更成了后世文人反复咏唱的对象。

“悠悠扬扬,做尽轻模样。〞黄昏之际,看见了雪花在漫天飞行。“轻模样〞,轻盈的模样,此形容可谓贴切传神。五百多年后,纳兰容若写了一首《采桑子》的词,开头就化用孙道勋的这句:“非关癖爱轻模样,冷处偏佳。〞纳兰公子说明了自己的观点:我并不是喜欢雪花那轻盈悠扬的模样,我之所以爱好它,完全是由于它生有人间绝无仅有的,那一种孤寂而又冷艳的美。

“半夜萧萧窗外响,多在梅边竹上。〞这句是描写她半夜时分睡在床上,静静地凝听着大雪压折梅树和竹枝的声音。白居易有一首十分著名的五言诗《夜雪》,作品的意境特别相像:“已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。〞由物及人,梅竹身上那种抽象的疼痛,继而转换成了一种具体的自怜之语。

今夜的大雪,重重地压着梅花和竹子。如今我尚会疼惜你们,而我一生的寂寞与哀愁,又有谁知道,有谁怜爱呢?这样的心境,也真真算是:侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?

“朱楼向晓帘开,六花片片飞来。〞其次天一大早,她起来后,便迫不及待地掀开帘子。此时仍旧是大雪纷飞,只见是大片大片雪花迎面扑来。这个场景,诚如用《红楼梦》中的联诗所写:一夜北风紧,开门雪尚飘。

面对大自然馈赠的这些美丽的精灵之物,惊喜是在所难免的。所以,我们完全可以想象得出在看到这一幕情景的时候,她的嘴角,当时可能是泛起了一抹久违的微笑的。

“无奈熏炉烟雾,腾腾扶上金钗。〞结句笔触轻灵,情感细腻。描写的是转身回屋的时候,没想到由于房内熏炉中那些带有温度的烟气,一下就将身上的雪花全部溶化了。她无奈地看着雪花变成热气腾腾的雾气升腾而起,轻轻地掩盖在她那插有金钗的头上。雾气最终也渐渐地消失了,她显得无比的失落,只得单独在那低眉叹气。

明末戏曲理论家沈际飞,曾对这首词评曰:“雪之形声,盈耳盈目。〞全词借物抒情,不写一字之喜,不着一句之怒,用轻灵的笔触,把一个女子一喜一嗔的神情,刻画得是如此细致入微,惟妙惟肖。

人的一生中,注定有好多美好的事物都要转瞬即逝。邓红梅教授也说过,纤微幽美的景物,能映照出女词人内心敏感而细腻的情绪。

所以说,孙道绚虽然身为古代的一名未亡人,却

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论