2017年-2023年高考英语阅读真题长难句解析(289-290)讲义 高考英语一轮复习_第1页
2017年-2023年高考英语阅读真题长难句解析(289-290)讲义 高考英语一轮复习_第2页
2017年-2023年高考英语阅读真题长难句解析(289-290)讲义 高考英语一轮复习_第3页
2017年-2023年高考英语阅读真题长难句解析(289-290)讲义 高考英语一轮复习_第4页
2017年-2023年高考英语阅读真题长难句解析(289-290)讲义 高考英语一轮复习_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

长难句翻译Caffeineiswidelyconsideredadrugthatissociallyacceptable,universallyused,evencool,butitstillcauseswithdrawalsymptomssuchasheadaches,fatigueandalackofattentionwhenremovedfromcoffee-addicts'diets.Farfromsupportingtheideathatsomechildrenarefatedtosufferfromcavitiesnomatterhowwelltheybrushtheirteeth,theseresultsmakeitclearthatthepowertocontrolthegrowthoftherelevantbacteriaisverymuchwithinreachofchildrenandtheirparents.长难句翻译解析Caffeineiswidelyconsideredadrugthatissociallyacceptable,universallyused,evencool,butitstillcauseswithdrawalsymptomssuchasheadaches,fatigueandalackofattentionwhenremovedfromcoffee-addicts'diets.1.整体结构Caffeineiswidelyconsidered...butitstillcauses...,本句由but引导的两个并列句构成,前半句中,bewidelyconsidered意为“人们普遍认为……”,后接adrug充当主语caffeine的补足语,引出人们对咖啡因的普遍看法;后半句则是全句的语意重点,说明咖啡因对人体的危害性。2.语法解析①that此处用作关系代词,引导定语从句来修饰先行词drug。从句是一个主系表结构,表语较长,包括acceptable,used以及cool三个词,凸显大众对咖啡因的追播态度。②指代关系:画线处的代词it指代上文的caffeine。③suchas充当同位成分,举例说明脱瘾的各种症状。④when为时间状语从句的连接词,当从句的主语与主句的主语一致时,从句可以省略主语和be动词,补充完整应为whencaffeineisremovedfromcoffee-adictsdiets,说明脱瘾症状出现的前提情况。3.词组搭配1.withdrawalsymptoms:脱瘾综合征2.remove...from...:把……从……除掉4.参考译文人们普遍认为咖啡因是一种社会接受度高、使用广泛甚至很酷的一种药物,但当把它从咖啡上瘾者的饮食中去掉时,它仍旧会引发诸如头痛、疲劳和注意力缺乏等一系列脱瘾综合征。2.Farfromsupportingtheideathatsomechildrenarefatedtosufferfromcavitiesnomatterhowwelltheybrushtheirteeth,theseresultsmakeitclearthatthepowertocontrolthegrowthoftherelevantbacteriaisverymuchwithinreachofchildrenandtheirparents.1.整体结构theseresultsmakeitclearthat...这是本句的主干部分,意为“这些结果清晰地表明……”,其中it充当形式宾语,真正的宾语是that引导的宾语从句。2.语法解析①farfromsupportingtheidea...形容词短语作状语,意为“非但不能支持这种观点;远远不能支持这种观点”。该短语的逻辑主语是theseresults,表示“这些结果远远不能……”。②that引导同位语从句修饰idea,说明观点的具体内容。③nomatterhowwell...引导让步状语从句,表示“无论多么好……”。3.词组搭配1.farfrom(doing)...:远远不能;远非……2.befatedtodo...:命中注定做…··3.withinreachofsb.:在某人的能力范围之内4.参考译文这些结果非但不能证明一些孩子不管他们牙刷得多仔细都会得蛀牙这一观点,反而清晰地表明孩子和家长完全有能力控制口腔细菌的繁殖。长难句拓展1.InhisbookTheTippingPoint,MalcolmGladwellarguesthat“socialepidemics”aredriveninlargepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividuals,oftencalledinfluentials,whoareunusuallyinformed,persuasive,orwellconnected.①小词典epidemic[ˌepɪˈdemɪk]adj.流行的;传染性的n.传染病;流行病;风尚等的流行influential[ˌɪnfluˈenʃl]adj.有影响的;有势力的n.有影响力的人物informed[ɪnˈfɔːmd]adj.见多识广的;消息灵通的;有根据的v.通知;使了解;提供资料(inform的过去式和过去分词)persuasive[pəˈsweɪsɪv]adj.有说服力的;劝诱的,劝说的persuade[pəˈsweɪd]v.说服,劝服;使相信,使信服;(情形,事件)驱使,敦促②句子分析:本句的主干结构是MalcolmGladwellarguesthat。that引导的是一个较长的宾语从句。在该宾语从句中,又包含一个由who引导的定语从句,修饰其前的influentials。句首的InhisbookTheTippingPoint作整个句子的状语。③参考译文:马尔卡姆·格莱德维尔在他的《引爆点》一书中指出,“社会流行风尚”在很大程度上是受一小部分的特殊个人的行为来推动的。这些人经常被称为影响者,他们通常消息灵通、有说服力、社交广泛。2.Marketershaveembracedthetwo-stepflowbecauseitsuggeststhatiftheycanjustfindandinfluencetheinfluentials,thoseselectpeoplewilldomostoftheworkforthem.①小词典marketer[ˈmɑːkɪtə(r)]n.[贸易]市场商人;市场营销人员embrace[ɪmˈbreɪs]vt.拥抱;信奉,皈依;包含vi.拥抱n.拥抱②句子分析:句子的主干是Marketershaveembracedthetwo-stepflow,because引导一个原因状语从句,从句中that引导的从句为宾语从句,作suggests的宾语,iftheycanjustfindandinfluencetheinfluentials是一个条件状语从句。③参考译文:市场商人很欢迎"两步传播"理论,因为这暗示着如果他们能找到和影响这些影响者,那么这些被挑选出来的影响者就会为他们做大量的工作。3.Yetitispreciselythesenon-celebrityinfluentialswho,accordingtothetwo-step-flowtheory,aresupposedtodrivesocialepidemics,byinfluencingtheirfriendsandcolleaguesdirectly.①小词典precisely[prɪˈsaɪsli]adv.精确地;恰恰precise[prɪˈsaɪs]adj.精确的,准确的;恰好的,确切的;(人)严格的,一丝不苟的celebrity[səˈlebrəti]n.名人;名声colleague[ˈkɒliːɡ]n.同事,同僚②句子分析:本句的主干结构是itispreciselythesenon-celebrityinfluentialstodrivesocialepidemic,其中含有一个itis...who...的强调句。accordingtothetwo-step-flowtheory是介词短语做状语。byinfluencingtheirfriendsandcolleaguesdirectly是介词结构做方式状语。③参考译文:不过,根据“两步传播”理论,恰恰正是这些并不是名人的影响者通过直接影响他们的朋友和同事来推动社会流行风尚。Buildingonthebasictruthaboutinterpersonalinfluence,theresearchersstudiedthedynamicsofsocialinfluencebyconductingthousandsofcomputersimulationsofpopulations,manipulatinganumberofvariablesrelatingtopeople’sabilitytoinfluenceothersandtheirtendencytobeinfluenced.①小词典interpersonal[ˌɪntəˈpɜːsənl]adj.人际的;人与人之间的dynamic[daɪˈnæmɪk]adj.动态的;动力的;动力学的;有活力的n.动态;动力simulation[ˌsɪmjuˈleɪʃ(ə)n]n.仿真;模拟;模仿;假装simulate[ˈsɪmjuleɪt]v.假装,冒充;模拟,模仿;看上去像;计算机模拟manipulate[məˈnɪpjuleɪt]vt.操纵;操作;巧妙地处理;篡改②句子分析:本句是一个很复杂的单句,主干结构是theresearchersstudiedthedynamicsofsocialinfluence。其中Buildingonthebasictruthaboutinterpersonalinfluence和manipulatinganumberofvariablesrelatingtopeople’sabilitytoinfluenceothersandtheirtendencytobeinfluenced都是句子的伴随状语成分。其中byconducting...ofpopulations是方式状语,relatingtopeople’sabilitytoinfluenceothersandtheirtendencytobeinfluenced是分词后置定语,修饰anumberofvariables。③参考译文:基于人际影响的基本事实,研究人员通过对人群进行数以千计的计算机模拟,研究了社会影响的动态学,他们控制了许多变量,这些变量与人们影响他人的能力以及被影响的趋势有关。长难句精讲精练1.Thelastfewyearshaveseenenvironmentaldisastersonagrandscale,andexpertsarepredictingfarworsetocome.【句式翻译】最近的几年里,人们见证了大规模的环境灾难,专家们预测更为严重的灾难即将发生。【句式分析】本句是由并列连词and连接的复合句,第一个分句运用了现在完成时。【词语点拨】onagrandscale大规模地,大张旗鼓地Weshouldpopularizescienceonagrandscale.我们应该大规模普及科学。【语法点拨】现在完成时的构成:has/havedone,常表示“某一动作或状态发生在过去,对现在有影响”,也可表示“持续到现在的动作或状态”。常用的时间状语:for或since引导的时间状语及before,untilnow,uptillnow,sofar,uptothemoment,inthelastfewyears等。如:Wehavebookedaroomfortodayandtomorrow.我们已经预订了今天和明天的房间。Thehousehasbeenemptyforages.这幢房子已经空了相当长时间了。(现在仍空着)2.Inthelastfewdecades,scientistshavereachedconsensusandreportedthathumanbeingsarecausingchangesintheEarth’sclimate--somethingpreviouslyseenasbeyondourcontrol.【句式翻译】最近几十年,科学家们达成共识并报道说,人类正在引起地球的气候变化—而这在以前看来是我们不能控制的。【句式分析】本句是复合句,含有一个that引导的宾语从句,主句中运用了现在完成时。【词语点拨】1)reach(a)consensus达成共识,达成一致意见Itisverydifficultforthemtoreachaconsensusonthisissue.他们在这个问题上很难取得一致意见。2)beyondprep.超过;越过;在…较远的一边Thedelaywascausedbyheavyweatherandwasbeyondourcontrol.延迟是由恶劣天气造成的,我们无法控制。Thebeautyofthescenewasbeyondcompare.景色之美无与伦比。Lindaalwayswonderedwhatwasbeyondthehorizon.琳达总是纳闷着地平线的那一边是什么。3.Toreallydevelopempathy,you’dbettervolunteeratanursinghomeorahospital,joinacluborateamthathasadiversemembership,havea“sharingcircle”withyourfamily,orspendtimecaringforpetsatananimalshelter.【句式翻译】要真正开发同理心,你最好在养老院或医院做志愿者,加入一个有多样化的会员的俱乐部或团队,与你的家人有一个“共享圈”,或者在动物收容所照顾宠物。【句式分析】本句是复合句,that引导一个非限制性定语从句,修饰先行词acluborateam,volunteer,join,have和spend是并列的谓语动词,Toreallydevelop…在句中作目的状语。【词语点拨】volunteerv.志愿n.志愿者Somegraduatesvolunteertoworkinthecountryside.一些大学生自愿到农村去。Shenowhelpsinalocalschoolasavolunteerthreedaysaweek.目前她在当地的一家学校做志愿工作,一周去3天。【语法点拨】不定式todo可以作目的状语(其否定形式:nottodo),相当于inordertodo和soastodo(soastodo只能放在句中,不能位于句首)。如:Oneshouldgetenoughexerc

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论