2024届高考语文复习:文言翻译+课件_第1页
2024届高考语文复习:文言翻译+课件_第2页
2024届高考语文复习:文言翻译+课件_第3页
2024届高考语文复习:文言翻译+课件_第4页
2024届高考语文复习:文言翻译+课件_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

扣住语境,落实关键,精准翻译句子学习目标1、了解高考文言文翻译题的要求,把握得分点。2、掌握文言文翻译题的原则和技巧,运用所学知识准确翻译。高考翻译练习(2022全国乙卷):1、武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”。2、今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。周武王攻破殷商后,召见姜太公询问道:“要怎么处置殷商的士人和百姓呢?”。现在我请求对那些年老体弱无人供养的人,还有年老丧失配偶没有家室的人,根据情况而供给他们的财物。得分点:标红的部分:重点字词、固定句式(各1分)句子大意准确通顺(“信”准确表达原文意思;“达”文通字顺,句意畅达;“雅”用语得体,简明优雅)1、直译为主,字字落实。所谓“句句落实”,就是在翻译时将文言语句中的每个词都落实到译文中去。2、意译为辅,文通句顺。在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,酌情采用意译作为辅助手段。一、把握翻译的原则,确保基本分翻译练习:1、古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要因为这个就不敢说话了。你们平日说:‘(别人)不了解我!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。二、翻译好得分点文言实词准确理解句中的通假字、多义字、古今异义词、活用词语、特殊疑难词语,并在译文中体现出来文言虚词1、18虚词2、关键虚词指副词、连词、介词。文言句式1、判断句、被动句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句2、无被动标志的被动句、无判断标志的判断句和表反问的固定句式高考翻译练习(2022年全国甲卷):楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。”张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。”楚王不听从,说“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧”

张仪知道楚国与齐国断了交,于是出来接见使者说:“从某地到某地,纵横六里。”三、总结翻译技巧,流畅翻译句子。1、余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。2、劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是已亡的秦朝的后继者罢了。我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪启程,经过齐河、长清两县,穿过泰山西北面的山谷,越过长城的城墙,到了泰安。这月丁未日,我同知府朱孝纯字子颍的从南面的山脚上山。留:保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括①朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不翻译。②常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以不翻译。1、况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。2、是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子。3、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困。如果放弃攻打郑国,而把郑国作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国外交使者来往时,(郑国)就能供给他们缺少的资粮。所以圣明的君主规定老百姓的产业,一定使他们向上足够用来赡养父母,向下足够用来养活妻子儿女。何况我与你在江中的小洲捕渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。换:把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语。①将文言词替换成现代汉语词语②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词③将古今异义词替换成古代汉语的意思④将通假字替换成本字⑤将活用的词替换成活用后的词1、少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。(状语后置)2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)3、甚矣,汝之不惠!(主谓倒装)4、古之人不余欺也。(宾语前置)蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋骨。你不聪明,太厉害了。古人没有欺骗我呀。不一会儿,月亮从东山上升起来,在斗宿和牛宿之间徘徊。调:在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使翻译的句子畅达。①状语后置句,翻译时要把状语移至谓语的前面。②定语后置句,翻译时要把定语移至被修饰、限制的中心语之前。③主谓倒装句,将主谓成分颠倒过来。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词后。1、沛公谓张良曰:“……()度我至军中,公乃入。”2、竖子不足与()谋。3、今以钟磬置()水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎?4、入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。这小子不值得和他共谋大事!刘邦对张良说:“……你估计我回到军营里,你就进去。”如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。补:补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。1、项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。2、天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。3、是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头。4、嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,项庄无法刺杀。唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?那时胡公统率着几个地方的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头。天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城池,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。变:文言文中运用修辞或典故的地方,应根据语境,灵活变通地翻译。①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只翻译出本体即可。②对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了。如可以将“缙绅”“三尺”“纨绔”分别翻译成“官员”“法律”“富家子弟”。1、盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。2、夫人之相与,俯仰一世。3、其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。如果从那变化的一面看,那么天地间万事万物(时刻在变动),连一眨眼的功夫都不停止。人与人交往,很快便度过一生。栽种时要像对待孩子那样(细心呵护),栽好后要像丢弃它一样(放在一边),那么树木的天性就得以保全,它的习性就得以实现。删:把没有意义或不必翻译出的衬词、虚词删去。文言语句中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等,翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不翻译。翻译练习:1、虽尝能出力而挤之死者,至其文章,则不能少毁而掩蔽之也。2、其后天子患时文之弊,下诏书讽勉学者以近古。即使是那些曾经出力排挤他、置他于死地的人,对他的文章也不能稍加诋毁而掩盖它们的价值。之后,天子担忧时文的弊端,下诏书劝勉学者写文章要向古文靠拢。翻译练习:3、辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”4、于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。辞别时,冯谖问:“收完债后,买些什么回来?”孟尝君回答:“看着买我家缺少的东西吧。”于是梁王空出最高

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论