欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

定语从句的译法

Chapter 12 定语从句的译法。一、定语从句的译法 二、状语从句的译法 三、名词性从句的译法。(一)限制性定语从句的译法 (二)非限制性定语从句的译法 (三)状语化定语从句的用法 (四)长定语从句的用法。限制性定语从句的译法。将英语的定语从句翻译成汉语的定语词组。第五章定语从句的译法。在翻译定语从句时。

定语从句的译法Tag内容描述:<p>1、英译汉之不同定语从句的译法一、限制性定语从句 1. 前置法译成带“的”的定语词组,放在被修饰词之前,变为单句:The people who worked for him lived in mortal fear of him.在他手下工作的人对他怕得要死。2. 后置法如果从句结构复杂,译成汉语前置定语显得太长而不符合汉语表达习惯时,往往译成后置的并列分句。1) 译成并列分句,重复英语先行词:They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.他们正在为实现一个理想而努力。</p><p>2、定语从句的译法,Cambridge University has nurtured great scientists, thinkers and poets such as Newton, Bacon, Byron, Milton and Darwin, who made outstanding contribution to the progress of mankind. 剑桥大学培养(培育)了一群像是牛顿. 等等能够对人类社会发展进程做出杰出贡献的科学家,思想家和诗人。 剑桥大学培养出来诸如牛顿、培根、拜伦、弥尔顿、达尔文之类的伟大的科学家、思想家及诗人,他们为人类的进步作出了杰出的贡献。,1.This is the cat. 2.This is the cat that killed the rat. 3.This is the cat that ki。</p><p>3、1,第五章 定语从句的译法,翻译和阅读考查的重点!,2,定语从句的译法,前置定语 和 后置定语,较简单,3,后置定语,-位于名词或代词之后的定语 科技英语:准确性+严密性 -频繁使用后置定语,4,作定语的情况,1、介词短语 2、形容词(或其短语) 3、非限定词(不定时、现在分词、过去分词 4、定语从句 5、同位语从句,5,1、介词短语作后置定语,In general,ethers are good solvents for fats,waxes and resins 通常,对脂肪、蜡、树脂醚是好的溶剂。 醚通常是脂肪、蜡、树脂的良好溶剂。,6,The gas from flask is washed with water to remove ammo。</p><p>4、Chapter 12 定语从句的译法,主从复合句的译法共分为三类:,一、定语从句的译法 二、状语从句的译法 三、名词性从句的译法,一、定语从句的译法,(一)限制性定语从句的译法 (二)非限制性定语从句的译法 (三)状语化定语从句的用法 (四)长定语从句的用法,(一)限制性定语从句的译法,空气从压力高的地方流向压力低的地方。,This is the switch we adjust the temperature of water with.,这是调节水温的开关。,世界闻名的牛顿创立了运动三大定律。,Newton whose name is well-known in the world established three laws of motion.,Ai。</p><p>5、定语从句的译法,限制性定语从句的译法,用“的”结构译成定语译成并列分句译成状语从句与主句合译成一个句子译成汉语中的复合宾语,具体翻译方法,分译法合译法转译法,用“的”结构译成定语,将英语的定语从句翻译成汉语的定语词组,用来代替原文中的定语从句时。此用法常用在翻译简短的定语从句时。,例:,Iwastheonlypersoninmyofficewhowasinvited.我是办公室唯一被邀请的。</p><p>6、三、英汉基础翻译要点,第五章定语从句的译法,英语定语从句在句法结构上虽属次要部分,在语言作用上却占有重要的地位,应用极广。英语定语从句的结构有简有繁,对先行词的限制性有强有弱,翻译时需分别灵活处理。汉语里没有类似英语中定语从句的结构,一般说来,定语放在它所修饰的词的之前,往往只起修饰或限定的作用,而英语定语从句的功能却不止于此。另外,英语从句可以写得很长,可以由几个从句并列同时修饰一个名词,可以。</p><p>7、,三、英汉基础翻译要点,第五章定语从句的译法,.,英语定语从句在句法结构上虽属次要部分,在语言作用上却占有重要的地位,应用极广。英语定语从句的结构有简有繁,对先行词的限制性有强有弱,翻译时需分别灵活处理。汉语里没有类似英语中定语从句的结构,一般说来,定语放在它所修饰的词的之前,往往只起修饰或限定的作用,而英语定语从句的功能却不止于此。另外,英语从句可以写得很长,可以由几个从句并列同时修饰一个名。</p><p>8、英 译 汉 定语从句的译法 定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类似, 因此我们把它们放在一起介绍。在翻译定语从句时,我们经常采用下列的翻译方法: 一、前 置 法 把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组, 放置于被修饰的词之前, 将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句, 这种方法一般用于限制性定语从句比较短的情况。 一些较短的具有描述性的非限制性定。</p><p>9、Chapter 12定语从句的译法,主从复合句的译法共分为三类:,一、定语从句的译法 二、状语从句的译法 三、名词性从句的译法,一、定语从句的译法,(一)限制性定语从句的译法 (二)非限制性定语从句的译法 (三)状语化定语从句的用法 (四)长定语从句的用法,(一)限制性定语从句的译法,空气从压力高的地方流向压力低的地方。,This is the switch we adjust the tempe。</p>
【定语从句的译法】相关PPT文档
定语从句的译法.ppt
《定语从句的译法》PPT课件.ppt
Chapter12定语从句的译法.ppt
翻译培训定语从句的译法
英汉基础翻译要点―第五章 定语从句的译法
英汉基础翻译要点—第五章 定语从句的译法
Chapter12 定语从句的译法.ppt
第五章 第四节 定语从句的译法.ppt
【定语从句的译法】相关DOC文档
英译汉之不同定语从句的译法.doc
英 译 汉 定语从句的译法
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!