翻译目的论的
目的论是功能翻译理论中最重要的理论.本文以目的论为依据。 经济全球化深深影响着翻译界。中国的对外贸易取得了很大的进步。本文从翻译的。指导下的商务英语的一些具体的翻译技巧。翻译目的决定翻译策略。商务英语翻译应该以归化为主。商务英语翻译。商务英语在经济贸易全球化的大气候下发挥着越来越大的作用。
翻译目的论的Tag内容描述:<p>1、摘 要: 目的论是功能翻译理论中最重要的理论.本文以目的论为依据,从广告的特征、译语的文体特征、译语读者的反应和译语的文化背景来探讨可行的翻译策略。 经济全球化深深影响着翻译界。随着国际化经济交往的日益增加, 广告翻译也以惊人的速度增长。传播媒体越来越多样化, 如报纸、广播、电视、国际互联网等, 而他们的生存都要依靠广告。翻译者发现自己无时无刻不在进行跨文化交际。 一、功能派翻译理论的目的论 什么样的译文才是好译文?大部分人都认为译文应该准确清楚地表达原文的意思。确实,传统上许多语言学家都认为译文应该从文体以。</p><p>2、摘 要在全球化高度发展地背景下,中国的对外贸易取得了很大的进步,对外贸易量很大。就长远来说,中国改革开放的30年,不算是一段很长的时间。而且由于北京奥运会的成功申办,将会有更多外商来华投资。本文认为标准地道的企业对外宣传在这些贸易活动中显得尤为重要。首先好的对外宣传资料的翻译能够为企业树立良好的企业形象,从而吸引更多投资者。其次,在当今激烈的市场竞争中,它能提升企业的竞争力。鉴于企业外宣资料是一种特殊的文本形式,它有着自身的特点,而这些特点又是由企业活动者的目的决定的。国内企业想借助企业自身良好的。</p><p>3、Essay 撰写:1017734167Application of Skopostheorie in Film Title TranslationA Thesis Presented to theFaculty of Binhai School of Foreign Affairs Tianjin Foreign Studies UniversityIn Partial Fulfillmentof the Requirements for the Degree Bachelor of by May,201214ContentsAbstractIII. Introduction1II. Literature review22.1 Development of the skopostheorie22.2 The theoretical foundations of skopostheorie32.3 current s。</p>