欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

高等教育自学考试英语翻译

I. 词语翻译(英译汉。汉语句子改译)。III. 单句翻译(英译汉。I. 词语翻译(课本内容总结)。III. 单句翻译(技巧分析及重点总结)。第一部分 词语翻译(课本内容总结)。翻译时句子结构的转换。把英语的简单句译成汉语的复合句。I.英语的名词转译成汉语的动词。1.在名词转译成动词的句子中。

高等教育自学考试英语翻译Tag内容描述:<p>1、一、考试题型暨测试重点分析I. 词语翻译(英译汉;汉译英)II. 单句改译(英语句子改译;汉语句子改译)III. 单句翻译(英译汉;汉译英)IV. 语篇翻译(英译汉;汉译英)二、冲刺班内容I. 词语翻译(课本内容总结)II. 单句改译(考点及技巧解析)III. 单句翻译(技巧分析及重点总结)IV. 语篇翻译(翻译方法讲解)第一部分 词语翻译(课本内容总结)第一课:英语时政要闻汉译词语英译汉:nuclear proliferation核扩散economic recovery经济复苏freedom of speech and assembly言论和集会自由national security adviser国家安全事务助理第。</p><p>2、自学高教自考英语翻译技巧7翻译时句子结构的转换: 在英译汉时有时需要将整个句子的结构转换。例如,把英语的简单句译成汉语的复合句,把一种从句译成另一种从句,把并列句译成复合句等,这主要是为了使译文通顺自然,符合汉语的习惯。转译成主从复合句1.简单句转译成复合句a. At the slightest improvement in my work they would show warm approval.我工作梢有改进,他们就热情肯定。b. His wish is to become a doctor born of a desire to help sick people. 他之所以想当医生是因为他想帮助病人。c. With the boy leading,the two 。</p><p>3、自学高教自考英语翻译技巧2直译与意译直译是基础,意译是补充能直译就尽量直译,不能直译就采取意译1. Their accent couldnt fool a native speaker. A. 他们的口音不能愚弄本地人B. 本地人是不会听不出他们是外乡人的。C. 本地人一听他们的口音便知道他们是外乡人的。2. Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful,nor is it a way to make social problems evaporate.意译:砸镜子并不能解决实际问题。直译:砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。3. He felt a rush of fear churning his stoma。</p><p>4、自学高教自考英语翻译技巧4英汉互译时的词性转换 I.英语的名词转译成汉语的动词:英汉两种语言具有不同的辞语结构。在汉语里,一个句子可以有多个动词并排使用,不管有多少动词,都可以按照先后的顺序一个一个地排下去;而英语则是一门静止的语言,在同等条件下,选择用名词的情况居多数,例如:1.在名词转译成动词的句子中:a. My shock and embarrassment at finding Mother in tears on Wednesday was a perfect index of how little I understood the pressures on her我星期三发现妈妈在流眼泪而感到震惊、尴尬,这就表明我对妈妈所。</p>
【高等教育自学考试英语翻译】相关PPT文档
2008年英语翻译自考讲座
【高等教育自学考试英语翻译】相关DOC文档
自学考试英语翻译词语翻译.doc
自学高教自考英语翻译技巧7.doc
自学高教自考英语翻译技巧2.doc
自学高教自考英语翻译技巧4.doc
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!