功能理论.
第六章功能理论与结构理论中南财经政法大学哲学院社会学教研室教学目的。要素...FunctionalTheoriesofTranslation功能派翻译理论的形成当代翻译界翻译理论蓬勃发展各种理论争奇斗艳。议程设置功能。
功能理论.Tag内容描述:<p>1、FunctionalTheoriesofTranslation,功能派翻译理论的形成当代翻译界翻译理论蓬勃发展,各种理论争奇斗艳。20世纪70年代,随着经济的发展和社会的进步,人类的交流也日渐频繁。在这样的背景下,翻译界出现了面向译语文化的。</p><p>2、hailangbaiyun制作,肺功能基本理论知识hailangbaiyun1,hailangbaiyun制作,肺的解剖结构,hailangbaiyun制作,胸廓,hailangbaiyun制作,支气管树,hailangbaiyun制作,肺的主要生理功能,CO2,O2,通气换气,hailangbaiyun制。</p><p>3、hailangbaiyun制作,肺功能基本理论知识 hailangbaiyun1,hailangbaiyun制作,肺的解剖结构,hailangbaiyun制作,胸廓,hailangbaiyun制作,支气管树,hailangbaiyun制作,肺的主要生理功能,CO2,O2,通气 换气,hailangbaiyun制作,影响通气的病理信息 阻塞型肺疾病,特点:气道狭窄,呼吸阻力增加,呼吸流速下降,hailangbaiyun制作,影响通气的病理信息 限制型肺疾病,特点:肺扩张受限,肺顺应性差,肺容量降低,hailangbaiyun制作,呼吸力学-呼吸驱动力检查,呼吸肌力P0.1 最大吸气压、最大呼气压 大脑呼吸中枢驱动力 动静态肺顺应性,hailangbaiyun制作,。</p><p>4、NidaFunctionalEquivalenceTheory,小组成员:葛玉涛、汪洵、陈浩、陈康宁,内容,EugeneNida简介功能对等理论简介案例分析,EugeneNina简介,报告人:陈浩,EugeneNida简介,EugeneA.Nida(尤金A奈达)(November11,1914August25,2011)wasalinguistwhodevelopedthedynamic-equ。</p><p>5、功能学派翻译理论,西方翻译流派,文艺学派,语言学派,文化学派,语文学派,阐释学派,对等学派,功能学派认知学派,翻译研究学派(多元系统概论、规范理论、操纵理论)结构主义翻译理论学派后殖民主义理论学派女性主义学派,目录,一、发展背景,二、功能翻译理论概述,三、功能翻译理论对翻译界的影响,四、功能对等理论与功能翻译理论,五、文化学派与功能翻译理论学派,在功能翻译学派成为主流之前,以对等论为基。</p><p>6、议程设置功能”理论,大众传播与环境认知,“议程设置功能”理论,“议程设置功能”理论,一、“议程设置功能”理论的概要,“议程设置功能”作为一种理论假说,最早见于美国传播学家M.E.麦库姆斯和D.L.肖于1972年在舆论季刊上发表的一篇论文,题目是大众传播的议程设置功能。,“议程设置功能”理论,一、“议程设置功能”理论的概要,在1968年美国总统选举期间就传播媒介的选举报道对选民的影响所。</p><p>7、Lecture 2 功能翻译理论,一、德国功能翻译学派 德国功能翻译理论的代表人物为莱斯(Reiss)、费米尔(Vermeer)、曼塔莉(Manttari)和诺德(Nord). 二、历史背景 诺德(1997)认为,功能翻译论并非产生于20 世纪,而是产生于历史上的圣经翻译实践中。 涉及两个要求:1.忠实再现原文的形式;2.针对译语文化读者的需要对原文作出改动。,e.g. 奈达早在1964年区分。</p><p>8、,1,FunctionalTheoriesofTranslation,功能派翻译理论的形成当代翻译界翻译理论蓬勃发展,各种理论争奇斗艳。20世纪70年代,随着经济的发展和社会的进步,人类的交流也日渐频繁。在这样的背景下,翻译界出现了面向译语文化的翻译研究趋向,打破了以前文本中心论的翻译研究传统,使读者更多地关注译文和译文读者,译文的社会效应和交际功能。1.赖斯的功能主义翻译批评理论(functi。</p><p>9、FunctionalTheoriesofTranslation 功能派翻译理论的形成当代翻译界翻译理论蓬勃发展 各种理论争奇斗艳 20世纪70年代 随着经济的发展和社会的进步 人类的交流也日渐频繁 在这样的背景下 翻译界出现了面向译语文化的翻。</p><p>10、FunctionalTheoriesofTranslation,功能派翻译理论的形成当代翻译界翻译理论蓬勃发展,各种理论争奇斗艳。20世纪70年代,随着经济的发展和社会的进步,人类的交流也日渐频繁。在这样的背景下,翻译界出现了面向译语文化的翻译研究趋向,打破了以前文本中心论的翻译研究传统,使读者更多地关注译文和译文读者,译文的社会效应和交际功能。1.赖斯的功能主义翻译批评理论(functional。</p><p>11、Functional Theories of Translation,功能派翻译理论的形成 当代翻译界翻译理论蓬勃发展,各种理论争奇斗艳。20世纪70年代, 随着经济的发展和社会的进步,人类的交流也日渐频繁。在这样的背景下,翻译界出现了面向译语文化的翻译研究趋向,打破了以前文本中心论的翻译研究传统 ,使读者更多地关注译文和译文读者,译文的社会效应和交际功能。 1.赖斯的功能主义翻译批评理论 (fu。</p>