欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

汉译英旅游宣传资料翻译.

成为世界第一大旅游目的地国、第四大客源输出...篇章翻译(四)旅游宣传资料翻译TranslationofPublicityMaterialsofTourism。从茂密的林间穿越直泻。从茂密的林间穿越直泻。如珠帘垂空。类似文学作品语言这些从绝崖顶部飞泻而下。

汉译英旅游宣传资料翻译.Tag内容描述:<p>1、旅游宣传资料翻译 Translation of TPM 旅游翻译的重要性和紧迫性 v 旅游业 - 21世纪的朝阳产业 v 世界旅游组织预测:到2020年,中国将超过其他国家,成为世界第一大旅游目的地国、第四大客源输出国,届时,将有1.37亿人次来中国参观、访问和游览,中国也将有1亿人到世界各地旅游。 v 2000年,我国首次提出建设“世界旅游强国”的宏伟战略目标 - 到2020年,我国要。</p><p>2、篇章翻译(四) 旅游宣传资料翻译 Translation of Publicity Materials of Tourism,生动形象,类似文学作品语言,这些从绝崖顶部飞泻而下,从茂密的林间穿越直泻,如珠帘垂空,如玉帛迎风,如天女散花。 Some waterfalls cascade down from steep precipices and rolls ahead rapidly through dense forests; others look like curtains with a lot of sparkling pearls; some are like jade ribbons in the wind; others look as if a goddess is giving off flowers.,翻译中应注意语言差异,意义语境和引申(Contextual and Extended Meani。</p><p>3、新四级汉译英段落翻译解题技巧,题型简介,自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试的翻译部分将由原单句汉译英调整文段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材。,140160汉字,30分钟,基本要求,要求考生以词、句的翻译为基础,扩大到对整体段落的翻译的把握,段落内容相对完整、结构相对独立。翻译时要把整个段落当作一个有机的语篇,注意各句子之间的衔接和段落间的过渡。,语法,词。</p>
【汉译英旅游宣传资料翻译.】相关PPT文档
四级汉译英段落翻译技巧资料讲解.ppt
【汉译英旅游宣传资料翻译.】相关DOC文档
旅游宣传资料汉译英
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!