欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

合同翻译的要点

翻译规范(以合同为例)。…as agreed by both parties 按双方约定。…as agreed herein (in the Contract) 按合同约定。合同翻译中容易出错的地方。这些细节可以归纳成以下关键的三个方面要点。  一、合同责任条款的翻译   众所周知。合同中要明确规定双方的责任。

合同翻译的要点Tag内容描述:<p>1、翻译规范(以合同为例):常见用词 (词组):.include but not limited to. 包括但不限于.as required by Party A 按甲方的要求as agreed by both parties 按双方约定as agreed herein (in the Contract) 按合同约定重大 significant/severe 不得超过 shall not exceed 满足条件 meet the condition履行义务 perform obligations应(按).的要求 as required by .须 shall不得 shall not可 may如果/万一/如遇/在的情况下 In case of + noun, 或 In case + clause, 但(法律、法规)另有规定的除外。</p><p>2、英语知识北京天译时代翻译公司拥有多年的翻译经验证明,合同翻译中容易出错的地方,往往是一些关键的细节方面,而不是大的陈述性条款。这些细节可以归纳成以下关键的三个方面要点。 一、合同责任条款的翻译 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为准确翻译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 (1) and/or(和/或) 常用 and/or 来翻译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。 例:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 。</p>
【合同翻译的要点】相关DOC文档
个人归纳的合同翻译几个要点.doc
合同英语翻译中关键的三个要点.doc
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!