欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

MBA联考逻辑

精品文档2016全新精品资料全程指导写作–独家原创12考逻辑样题时。需要几个译者同时工作。与此相比。用于语...精品文档2016全新精品资料全程指导写作–独家原创12考逻辑样题时。

MBA联考逻辑Tag内容描述:<p>1、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>2、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>3、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>4、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>5、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>6、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>7、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>8、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>9、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>10、羆肃薈螃袂肂蚁羈膀肁莀螁肆膁蒃羆羂膀薅蝿袈腿蚇薂芇膈蒇螇膃膇蕿蚀聿膆蚂袆羅膆莁虿袁膅蒄袄腿芄薆蚇肅芃蚈袂羁节莈蚅袇芁薀袁袃芀蚂螃膂芀莂罿肈艿蒄螂羄芈薇羇袀莇虿螀腿莆荿薃肅莅蒁螈羁莄蚃薁羇莄莃袇袃莃蒅虿膁莂薈袅肇莁蚀蚈羃蒀莀袃衿葿蒂蚆膈蒈薄袁膄蒈螆蚄肀蒇蒆羀羆肃薈螃袂肂蚁羈膀肁莀螁肆膁蒃羆羂膀薅蝿袈腿蚇薂芇膈蒇螇膃膇蕿蚀聿膆蚂袆羅膆莁虿袁膅蒄袄腿芄薆蚇肅芃蚈袂羁节莈蚅袇芁薀袁袃芀蚂螃膂芀莂罿肈艿蒄螂羄芈薇羇袀莇虿螀腿莆荿薃肅莅蒁螈羁莄蚃薁羇莄莃袇袃莃蒅虿膁莂薈袅肇莁蚀蚈羃蒀莀袃衿葿蒂蚆膈蒈薄袁膄蒈。</p><p>11、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>12、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 1 考逻辑模拟试题 露于自然环境中时,一层泥土和其他的矿物便逐渐地开始在刚修整过的石头的表面聚集。这层泥土和矿物被称作岩石覆盖层。在一安迪斯纪念碑的石头的覆盖层下面,发现了被埋藏一千多年的有机物质。因为那些有机物质肯定是在石头被修理后不久就生长到它上面的,也就是说,那个纪念碑是在 1492 年欧洲人到达美洲之前很早建造的。。</p><p>13、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>14、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>15、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>16、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>17、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p><p>18、精品文档 2016 全新精品资料 全程指导写作 独家原创 1 / 2 考逻辑样题 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人译。 时,为了能及时地翻译出一篇公文,需要几个译者同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格 往往显得不协调。与此相比,用于语言。</p>
【MBA联考逻辑】相关DOC文档
MBA联考逻辑样题
MBA联考逻辑样题_2
MBA联考逻辑样题_9
MBA联考逻辑样题_1
MBA联考逻辑样题_113
MBA联考逻辑样题_18
MBA联考逻辑样题_10
MBA联考逻辑样题_12
MBA联考逻辑样题_11
2001年MBA联考逻辑.doc
MBA联考逻辑样题_111
MBA联考逻辑模拟试题
MBA联考逻辑样题_0
MBA联考逻辑样题_3
MBA联考逻辑样题_115
MBA联考逻辑样题_19
MBA联考逻辑样题_116
MBA联考逻辑样题_5
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!