文言文翻译的几个要点
翻译文言文的原则是。翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格。翻译文言文。留就是说对文言文里的有些词语。不必翻译。文言文翻译的10种失误形式。1.不需翻译的强行翻译。如惠语以让单于。使者听了很高兴。按照常惠说的来辞让单于。A.是女子不好……得更求好女。吃完驴子的肉。文言文句子翻译。就是说对文言文里的有些词语。冰。
文言文翻译的几个要点Tag内容描述:<p>1、文言文翻译的几个要点,翻译文言文的原则是“信”、“达”、“雅”。“信”,就是忠于原文的内容“达”,就是行文要通畅;“雅”,就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格。 翻译文言文,要以直译为主,力求字字落实;无法直译的,可以领悟原文精神,采用意译,要做到“对”而“不死”。 以下介绍几种具体办法:,留就是说对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。,1、保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物名等专有名词。如: 公输盘为楚造云梯之械。 公输 “公输盘”、“楚”、 “云梯”等词就可以。</p><p>2、文言文翻译的10种失误形式:,1.不需翻译的强行翻译,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。,2.以今义当古义,译成:这个女子品质不好应该再找个品质好的女子。,B.使者大喜,如惠语以让单于,译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。,A.是女子不好得更求好女。,C. (虎)断其喉,尽其肉,乃去,译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。,D.先帝不以臣卑鄙。,译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。,3.该译的词没有译出来,以相如功大,拜为上卿,译成:以蔺相如的功劳大,。</p><p>3、文言文翻译的几个要点 前言学古文 老师常常让同学作翻译练习 翻译文言文是文言文基础知识的综合运用 通过翻译 既能提高阅读文言文的能力 又能提高书面表达能力 翻译确是学习文言文的好方法 翻译文言文的原则是 信 达。</p><p>4、文言文句子翻译,留,就是说对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。 1.保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物名等专有名词。如: 此沛公左司马曹无伤言之。鸿门宴 其中“沛公”、“左司马”、 “曹无伤”等词就可以保留。 2.保留文言文中一部分沿用至今的实词。如: 冰,水为之而寒于水。劝学 其中“冰”、“水” 等词可以保留。,删,一些没有实际意义的虚词 , 如句首发语词、起补充音节或停顿作。</p>