欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

文言文翻译专题训练

专题六 语文文言文翻译练习。2009-《论语》《公输》。不亦说乎。高中文言文翻译专题训练(一)。臣闻君仁则臣直。文言文翻译专题训练(附答案)——2010年高考一轮复习。教然后知困。才知道自己知识的不足。文言文翻译专项训练。一文言文翻译形式。即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译。仅是根据文章的意思翻译。文言文句式翻译专项练习。

文言文翻译专题训练Tag内容描述:<p>1、专题六 语文文言文翻译练习112007-鱼我所欲也惠子相梁2008-小石潭记大道之行也2009-论语公输2010-童趣送东阳马生序2011-岳阳楼记2012-陈涉世家论语学而时习之不亦说乎人不知而不愠不亦君子乎吾日三省乎吾身吾日三省乎吾身吾日三省乎吾身与朋友交而不信乎传不习乎学而不思则罔思而不学则殆诲女知之乎是知也是知也是知也士不可以不弘毅松柏之后凋也其恕乎其恕乎其恕乎温故而知新见贤思齐焉山市邑八景之一也数年恒不一见高插青冥相顾惊疑念近中无此禅院无何碧瓦飞甍碧瓦飞甍始悟为山市未几高垣睥睨高垣睥睨连亘六七里居然城郭居然城郭居然城。</p><p>2、高中文言文翻译专题训练(一)1、魏文侯使乐羊伐中山魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”仁座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君!”文侯怒,仁座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者仁座之言直,臣是以知之。”文候悦,使翟璜召仁座而反之,亲下堂迎之,以为上客。译文:魏文侯派乐羊子攻打中山,攻破了它;魏文侯把中山封给他的儿子击。魏文侯向群臣问道:“我是怎样的君主?”群臣都说“您是仁爱的君主。”仁座说。</p><p>3、文言文翻译专题训练(附答案)2010年高考一轮复习把下列短文中划线的句子翻译成现代汉语1虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。译:即使有精美的食物,不品尝也不会知道它的滋味;即使有最好的道理,不学也不知道它好在哪里。因此说,认真学习之后,才知道自己知识的不足;教别人的时候,才知道自己知识上还存在迷惑不解之处。知道了自己知识的不足,然后才能反过来要求自己努力学习;在教学时发现了自己有迷惑不解的地方,。</p><p>4、文言文句式翻译专项练习写出下列句子类型、熟记句式特点并自我翻译一、(判断句)1、所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。人们所说的华山洞,是因为它在华山的南面而这样称呼它。2、和氏壁,天下所共传宝也。 和氏璧是天下公认的宝物。3、一人之心,千万人之心也。一个人的心思就是千万个人的心思。4、斯固百世之遇也。这实在是百世的际遇啊。5、即今之傫然在墓者也。就是现在叠加着躺在墓中的这五个人。6、此人力士。这个人是大力士。 7、燕王,吾所立燕王是我扶持的。8、臣乃市井鼓刀屠者。我是在市井中操刀的屠夫。9、我为赵将,有攻。</p><p>5、名句积累,论语经典名句 曾子曰:吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?,谁能说说这句话的意思?,【译文】 曾子说:“我每天都要多次反省自己:为别人出主意做事,是否忠实?交友是否守信?老师传授的知识,是否复习了呢?”,导入,再回首,温故而知新,翻译文段中划线的句子 秦王足己不问,遂过而不变。二世受之,因而不改,暴虐以重祸。子婴孤立无亲,危弱无辅。三主惑而终身不悟,亡,不亦宜乎?当此时也,世非无深虑知化之士也,然所以不敢尽忠拂过者,秦俗多忌讳之禁,忠言未卒于口而身为戮没矣。故使天下之士,倾。</p><p>6、文言文翻译专项训练1、阅读下面一段文言文,将文中画横线的句子译成现代汉语士不以利移,不为患改,孝敬忠信之事立,虽死而不悔。智而用私,不如愚而用公,故曰巧伪不如拙诚。学问不倦,所以治己也;教诲不厌,所以治人也。所以贵虚无(注)者,得以应变而合时也。(说苑)(注)虚无:虚心、谦虚的意思。士不以利移,不为患改故曰巧伪不如拙诚学问不倦,所以治己也所以贵虚无者,得以应变而合时也1、士人不会因为私利而转移志向,不会因为祸患而改变节操。(或“士人不会因为私利或祸患而改变他的志节”)所以说奸诈虚伪不如笨拙诚实。求。</p><p>7、文言文翻译专题训练 特殊句式译到位 教学目标 1 快速识别文言特殊句式2 准确翻译文言特殊句式 1 及得召见 遂见亲信 2 比敕公千条万端 何意临事悖乱 3 欲潜师就尚于江南 并兵御之 他的叔父屡屡到曹嵩跟前提及 太祖之事 太祖嘴脸容貌像平时一样 只是在叔父跟前不受宠爱 因此被欺瞒啊 臧孙施政 失了分寸啊 现在无缘无故地加以祭典 不是施政所适宜的 顺德确实能够有益于国家的话 我可以和他 共享 内廷。</p><p>8、文言文翻译专项训练一文言文翻译形式:直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。二、注意点:(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如桃花源记中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。(二)翻译时要落实好关。</p>
【文言文翻译专题训练】相关PPT文档
文言文翻译专题训练
高考语文 文言文翻译专题训练 特殊句式译到位复习课件.ppt
【文言文翻译专题训练】相关DOC文档
中考专题复习语文文言文翻译练习.doc
文言文翻译专题训练.doc
文言文翻译专题训练第一轮复习.doc
2013文言文翻译专项训练.doc
高考文言文句式翻译专项练习.doc
文言文翻译专项训练10题.doc
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!