英汉颜色词的
In both English and Chinese。的文化涵义及其翻译。颜色词&amp。英汉基本颜色词的文化内涵对比分析。还应注意这类颜色词不能直译。英汉颜色词汇的文化差异。
英汉颜色词的Tag内容描述:<p>1、浅析英汉颜色词汇的互译【关键词】色彩词;联想意义;比较;翻译方法. IntroductionIn both English and Chinese, there are a great number of color words expressing the colors in the world. The conceptual meanings conveyed by the terms of colors are roughly the same in English and Chinese. However, language belongs to culture. The same terms of colors in these two languages may have different cultural associations, which is not transparent to Chinese learners of English as a foreign language. In Englis。</p><p>2、文章来源 毕业论文网 www.biyelunwen.com.cn谈中英颜色词“黑色”的文化涵义及其翻译文章来源 毕业论文网 www.biyelunwen.com.cn论文关键词:颜色词 涵义 直译意译论文摘要:颜色词在很大程度上反映了不同,不同时代人们的文化,情趣等等。本文从文化角度对中英两种中的颜色词黑色”进行比较分析,从而了解其文化涵义,同时对其在英汉互译时的基本方法进行了初步探讨。1文化内涵的等同性黑色作为一种基本颜色词在英汉两种文化中除了它的本义相同在以下几个方面还表现出相同的文化内涵。1)表示“坏的,肮脏的,邪恶的”黑色因其代表的颜色表示昏暗。</p><p>3、最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1Analyses of the MorelsOedipus Complex in Sons and Lovers2天边外的悲剧分析3文化语境对中西商务谈判的影响4英语系动词语义属性及句法行为研究5An Analysis of Angels Ambivalent Personality In Tess of the DUrbervilles6现实主义在伊迪丝华顿的小说伊坦弗洛美中的体现7超越和世俗对月亮和六便士中Strickland和Stroeve的对比分析8从合作原则的违反看小品“卖拐”中的幽默9从文化角度分析穿普拉达的恶魔所反映的职业观10了不起的盖茨比论美国梦的破灭11从中西文化差异看英汉数字翻译12世纪。</p><p>4、英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。一、white1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政治上反动等,如:a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的。</p><p>5、Assignment:,With these statements we enter Simons world, where he is Humpty-Dumpty and we are Alices who must wait upon him to tell us what words mean. Hint: ,耳闻西蒙之论,我们走近了他的那个世界- 在这里,他倒像是个目空一切、自鸣得意的“文字专家”,我们却成了顽冥不灵、大字不识的“女流之辈”,什么词表示什么意思非得他说了算不可。,河南省虞城县位于山东、安徽、河南三省交界之处。从秦朝建县以来,曾出现过许多传奇人物:中国第一辆马车的发明家相士;古代造字的苍颉;替父从军的花木兰,Yucheng County in Henan Pr。</p><p>6、Assignment:,With these statements we enter Simons world, where he is Humpty-Dumpty and we are Alices who must wait upon him to tell us what words mean. Hint: ,耳闻西蒙之论,我们走近了他的那个世界- 在这里,他倒像是个目空一切、自鸣得意的“文字专家”,我们却成了顽冥不灵、大字不识的“女流之辈”,什么词表示什么意思非得他说了算不可。,河南省虞城县位于山东、安徽、河南三省交界之处。从秦朝建县以来,曾出现过许多传奇人物:中国第一辆马车的发明家相士;古代造字的苍颉;替父从军的花木兰,Yucheng County in Henan Pr。</p><p>7、英汉颜色词汇的文化差异,E.X:,Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he will soon be in the pink again. 布朗先生是一位忠实可靠的人。那天他脸色不好,近来他一直闷闷不乐。我见到他的时候,他显得心事重重。我希望他早点振作起来。,“颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族是一样的, 但各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的” (邵志洪, 1997:82) “颜色词虽。</p>