英文商标翻译
攀枝花学院本科毕业论文。 [关键词] 英文商标 翻译 原。翻译标准在商标翻译中的局限性。在商标翻译中的局限性。英文商标翻译的策略。糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重。所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。同时商标翻译能。商标词的翻译技巧。认识不同文化对商标词翻译的影响。商标词 翻译 文化差异 语言。
英文商标翻译Tag内容描述:<p>1、A Brief Study on Translation of Brand Names邸 朋 飞论文方向:翻译学指导教师:Submitted to English Department Of Foreign Languages School of Shandong UniversityIn Partial Fulfillment of the Requirement For the Degree of Bachelor of Arts通讯地址:济南市高新区大正示范区英才路2号 山东英才学院邮编:250104 电话号码:15288859129Sep,2011ContentsAbstract1摘要。</p><p>2、英文商标翻译的策略(一)音译在英文商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,找到与之语音相近的汉语字词进行翻译。”“其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。”音译又分为:纯音译谐音译和省音译。1. 纯音译纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标。这种翻译法是商标在译为中文时,因无法找到相应的汉语表达而不得不采用的翻译方。</p><p>3、Pierre Cardin (服装) 皮尔拉丹Giant(自行车) 捷安特Vigor(保健药) Nokia(手机) 诺基亚Sumsung(电器) 三星Olympus(照相机) 奥林巴斯Supor (炉具) Chery(汽车)Aigo (U盘) Metro (商场) Sharp(电器)Pantene(洗发液) 潘婷Dove(巧克力) 德芙Marlboro(香烟品牌) 万宝路Pizza Hut (比萨店) Pentium(英特尔芯片) 喷通微处理器, 美国英特尔股份公司相对新产的中央处理单位 (计算机用语)HP(电子仪器) 惠普Colgate(牙膏品牌)高丽洁, 一种美国流行的牙膏HeadShoulders(去屑洗发水) 海飞丝Nestle(食品)雀巢Transfer(。</p><p>4、Pierre Cardin (服装) 皮尔。卡丹Giant(自行车) 捷安特Vigor(保健药) 没有对应翻译Nokia(手机) 诺基亚Sumsung(电器) 三星Olympus(照相机) 奥林巴斯Supor (炉具) 苏泊尔Chery(汽车)奇瑞Aigo (U盘) 爱国者Metro (商场) 麦德龙Sharp(电器)夏普Pantene(洗发液) 潘婷Dove(巧克力) 德芙Marlboro(香烟品牌) 万宝路Pizza Hut (比萨店) 必胜客Pentium(英特尔芯片) 奔腾微处理器, 美国英特尔股份公司相对新产的中央处理单位 (计算机用语)HP(电子仪器) 惠普Colgate(牙膏品牌)高露洁, 一种美国流行的牙膏HeadShoulders(。</p>