英语长难句的翻译
关键词mark。浅析英语长难句的翻译方法。蔡秀国。英语重形合。一、英译汉的长句翻译。11长句翻译。翻译技巧——英译汉长句翻译。并运用一定的方式。在英译汉的翻译中。长句的翻译历来是重点或难点之一。主要体现在英语长句中主要成分往往带有很多修饰语。
英语长难句的翻译Tag内容描述:<p>1、英语知识41.The summit was to mark the 25th anniversary(周年)of president Nixons journey to China, which was the turning point in China-US relations. 这次高峰会是为了纪念尼克松总统访华25周年,尼克松访华是中美关系的转折点。 简析:关键词mark 纪念。 42. Many of the problems are of college level and these pupils can figure them out. 很多问题是大学水平,这些小学生能够解答出来。 简析:关键词be of college level 大学水平,figure out解决,解答。 43. Rising through the roof is the Tower of the Sun, insid。</p><p>2、1,英语重形合,句子结构可以借助各种连接手段加以扩展和组合构成复杂的长句。这类长句可由若干分句、子句、多种短语及词组构成。而汉语多意合,连词运用得较少,结构较为自由,以短句居多。因此正确处理长句的翻译是确保译文忠实、通顺的重要环节。,一、英译汉的长句翻译,11长句翻译,翻译技巧英译汉长句翻译,2,1.2 语言表达 可将长句中各个部分分别译出,并运用一定的方式,根据汉 语的特点,不拘泥于原文形式,对译出部分进行整合,确保 译文的通顺和流畅。,1. 英译汉长句翻译的步骤 英语句子虽然较长,但还是遵循一定的基本结构。在翻译。</p>