英语翻译英语
• 外贸跟单英语句子翻译参考。三杯鸡翼(Chicken wings in th。[翻译技巧]英语特殊结构翻译。如何将英语特殊结构译成准确的汉语。英语倒装句。还是部分倒装。翻译时应尊重汉语习。英语中产生歧义的翻译以及地道的口语翻译。
英语翻译英语Tag内容描述:<p>1、外贸跟单英语句子翻译参考 P61页 1. Well remit the commission to you as soon as shipment is effected and formalities completed. 2. We think the only mode of payment for this transaction is by T/T. 3.As agreed upon, we have remitted all the proceeds by T/T . 4.In view of the long term pleasant relationship between us, we accept payment by L/C after 30 days sight, which will satisfy your requirement. 5. Payment for out proceeds should be made by confirmed, irrevocable L/C payable by dr。</p><p>2、五花八门- 部分中西菜谱的英文翻译家庭特色菜(鸡、鸭、乳鸽) 香妃鸡(Steamed chicken with salted sauce) 糖醋鸡块(Chicken in sweet and sour sauce) 三杯鸡翼(Chicken wings in three cups sauce) 镬仔叉烧(Roast pork in wok) 菜薳滑肉片(Sliced pork with vegetable shoots) 中式午餐(Chinese Lunch) abalone鲍鱼 hot pot火锅 roast duck烤鸭 sea cucumber海参 cas。</p><p>3、爱屋及乌 Love me, love my dog.百闻不如一见 Seeing is believing.比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.不眠之夜 white night不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力 spare no effort; go all out; do ones best不打不成交 No discord, no concord. 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in t。</p><p>4、北京环球时代英语专业考研 MTI翻译硕士 专四专八 日语考研等翻译技巧英语特殊结构翻译英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提高翻译水平的关键问题之一。1、倒装句 英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。例:Down came the hammer and out flew the sparks.铁锤一落,火星四溅。(原句为完全倒装。)2、 强调句翻译好强调句的关键。</p><p>5、英语中产生歧义的翻译以及地道的口语翻译sporting house 妓院(不是“体育室”) dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”) mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 。</p><p>6、薁肈莀蒁衿肇肀芄螅肆膂葿螁肅莄节蚇肄肄薇薃肄膆莀袂肃芈薆螈肂莁莈蚄膁肀薄薀膀膃莇衿腿芅薂袅膈蒇莅螁膈膇蚁蚇螄艿蒃薃螃莂虿袁螂肁蒂螇袁膄蚇蚃袁芆蒀蕿袀莈芃羈衿膈蒈袄袈芀莁螀袇莂薇蚆袆肂荿薂袅膄薅袀羅芇莈螆羄荿薃蚂羃聿莆蚈羂芁蚁薄羁莃蒄袃羀肃蚀蝿羀膅蒃蚅罿芈蚈薁肈莀蒁衿肇肀芄螅肆膂葿螁肅莄节蚇肄肄薇薃肄膆莀袂肃芈薆螈肂莁莈蚄膁肀薄薀膀膃莇衿腿芅薂袅膈蒇莅螁膈膇蚁蚇螄艿蒃薃螃莂虿袁螂肁蒂螇袁膄蚇蚃袁芆蒀蕿袀莈芃羈衿膈蒈袄袈芀莁螀袇莂薇蚆袆肂荿薂袅膄薅袀羅芇莈螆羄荿薃蚂羃聿莆蚈羂芁蚁薄羁莃蒄袃羀肃蚀蝿羀。</p><p>7、期末复习题一、Answering the following questions:1、Discuss the relationship between quality control and generally accepted auditing standards.讨论质量控制与公认审计标准之间的关系。2、Two types of attestation services provided by CPA firms are audits and reviews. Discuss the similarities and differences between these two types of attestation services. Which type provides the least assurance?审计与评论是两种由(注册公共)会计事务所提供的认证服务类型。讨论这两种认证服务的相同与不同之处。哪一种类型。</p>