中英文《沉默的羔羊》电影经典台词_第1页
中英文《沉默的羔羊》电影经典台词_第2页
中英文《沉默的羔羊》电影经典台词_第3页
中英文《沉默的羔羊》电影经典台词_第4页
中英文《沉默的羔羊》电影经典台词_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英文沉默的羔羊电影经典台词Hannibal Lecter: You know what you look like to me, with your good bag and your cheap shoes? You look like a rube. A well scrubbed, hustling rube with a little taste. Good nutrition has given you some length of bone, but youre not more than one generation from poor white trash, are you, Agent Starling? And that accent youve tried so desperately to shed? Pure West Virginia. Whats your father, dear? Is he a coal miner? Does he stink of the lamb? You know how quickly the boys found you. all those tedious sticky fumblings in the back seats of cars. while you could only dream of getting out. getting anywhere. getting all the way to the FBI.汉尼拔:你知道我是怎么看你的?你拿着不错的包却穿着廉价的鞋,看上去像个乡巴佬。一个整洁干净而强加进一点品味的乡巴佬。良好的营养让你的骨骼生长,可你还是贫穷白人的后代,是吧,斯塔琳特工?你拼命想摆脱你的口音,纯正的西弗吉尼亚口音。亲爱的,你的父亲是做什么的?他是矿工?他带着羔羊的臭味?你知道男孩们多快就找到了你所有那些在汽车后座上令人乏味的笨手笨脚你梦想逃离,去投奔联邦调查局。Clarice Starling: You see a lot dont you doctor. Why dont you turn that high-powered perception at yourself and tell us what you see, or, maybe youre afraid to.克拉丽斯:你看见很多,难道不是吗,博士?为什么不把你深邃的洞察力用在你自己身上,告诉我们你看到了什么,或许你害怕。Hannibal Lecter: Jack Crawford is helping your career isnt he? Apparently he likes you and you like him too.汉尼拔:杰克克劳福德正在工作上帮助你,不是吗?很明显你们彼此都有好感。Clarice Starling: I never thought about it.克拉丽斯:我从没想过。Hannibal Lecter: Do you think that Jack Crawford wants you sexually? True, he is much older but do you think he visualizes scenarios, exchanges, fucking you?汉尼拔:你认为杰克克劳福德想和你上床吗?真的,他有点老,不过你想象过他和你做爱的情景吗?Clarice Starling: That doesnt interest me Doctor and frankly, its, its the sort of thing that Miggs would say.克拉丽斯:坦白的说博士,我对那没兴趣,那是麦格斯才能说出的话。Hannibal Lecter: I will listen now. After your fathers murder, you were orphaned. You were ten years old. You went to live with cousins on a sheep and horse ranch in Montana. And.?汉尼拔:现在我会聆听。在你父亲被害之后,你成了孤儿,你只有 10岁。你去住在表亲的蒙大拿农场里,接着呢?Clarice Starling: And one morning, I just ran away.克拉丽斯:一天早晨,我只是出走了。Hannibal Lecter: No “just“, Clarice. What set you off? You started at what time?汉尼拔:没那么简单,克拉丽斯。是什么让你出走,什么时候发生的?Clarice Starling: Early, still dark.克拉丽斯:很早,天还没亮。Hannibal Lecter: Then something woke you, didnt it? Was it a dream? What was it?汉尼拔:于是有事发生让你醒来,不是吗?是梦还是别的?Clarice Starling: I heard a strange noise.克拉丽斯:我听到奇特的声音。Hannibal Lecter: What was it?汉尼拔:是什么?Clarice Starling: It was. screaming. Some kind of screaming, like a childs voice.克拉丽斯:是尖叫,一种尖叫,像孩子般的声音。Hannibal Lecter: What did you do?汉尼拔:你做什么了?Clarice Starling: I went downstairs, outside. I crept up into the barn. I was so scared to look inside, but I had to.克拉丽斯:我下了楼梯走到外面,蹑手蹑脚的来到牲口棚。里面的场景太吓人了。Hannibal Lecter: And what did you see, Clarice? What did you see?汉尼拔:你看到了什么?Clarice Starling: Lambs. The lambs were screaming.克拉丽斯:羔羊们在号叫。Hannibal Lecter: They were slaughtering the spring lambs?汉尼拔:他们在屠宰春羔?Clarice Starling: And they were screaming.克拉丽斯:还有它们在号叫。Hannibal Lecter: And you ran away?汉尼拔:你逃跑了?Clarice Starling: No. First I tried to free them. I. I opened the gate to their pen, but they wouldnt run. They just stood there, confused. They wouldnt run.克拉丽斯:不。起初我想放掉它们。我打开了门,可它们却不动,只是困惑的站在那,它们不想跑。Hannibal Lecter: But you could and you did, didnt you?汉尼拔:但是你可以,不是吗?Clarice Starling: Yes. I took one lamb, and I ran away as fast as I could.克拉丽斯:是的,我带走了一只羔羊,拼尽全力的逃跑。Hannibal Lecter: Where were you going, Clarice?汉尼拔:克拉丽斯,你要去哪?Clarice Starling: I dont know. I didnt have any food, any water and it was very cold, very cold. I thought, I thought if I could save just one, but. he was so heavy. So heavy. I didnt get more than a few miles when the sheriffs car picked me up. The rancher was so angry he sent me to live at the Lutheran orphanage in Bozeman. I never saw the ranch again.克拉丽斯:我不知道,我没有食物和水,天气很冷,我想如果我可以哪怕只救出来一只,可是他太重了。当我搭上治安官的车,我还没跑出几英里。农场主很生气,他把我送进波兹曼的路德教会孤儿院,我再没看到过那家农场。Hannibal Lecter: What became of your lamb, Clarice?汉尼拔:那你的羊羔呢,克拉丽斯?Clarice Starling: They killed him.克拉丽斯:他们杀了他。Hannibal Lecter: Why do you think he removes their skins, Agent Starling?汉尼拔:你为什么认为他给他们剥了皮,斯塔琳特工?Hannibal Lecter: Enthrall me with your acumen.汉尼拔:施展一下你聪慧的魅力。Clarice Starling: It excites him. Most serial killers keep some sort of trophies from their victims.克拉丽斯:这让他兴奋。大多连环杀手都会保留一些来自于受害者的纪念品。Hannibal Lec

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论