




已阅读5页,还剩14页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
汉泰人称代词对比研究本 科 毕 业 论 文(设 计)论文题目:汉泰人称代词对比研究学 院: 人文学院 年 级: 2009级 专 业: 对外汉语 汉泰人称代词对比研究摘要本文基于目前汉语与泰语人称代词对比研究的短缺,并凭借作者在泰国实习的经验,以及于实习期间统计了泰语常用人称代词的使用方法和使用条件,然后进行了整理,再与汉语常用人称代词的使用情况进行对比。汉语、泰语通属于汉藏语系,那么其可比性会很大或者可比的地方会有很多。本文旨在通过搜集对比,结合国内外众多的研究成果,去粗取精,对比研究得出汉泰语人称代词使用的具体条件和方法,为今后汉语和泰语学习者或者翻译者更好的选用人称代词以及汉语在海外教学中的推广起到一定的积极作用。关键词:泰语 汉语 人称代词 对比研究comparative study of chinese and thai personal pronounsabstractbased on the current shortage of comparative studies between chinese and thai personal pronouns. with the sort of internship experience in thailand, surveys and statistics thai personal pronoun using and conditions of using during the internship, then compared with the using of personal pronouns in chinese. both chinese and thai belong to the sino-tibetan language, the comparability should also have a lot of places. this paper aims to survey and combined with domestic and foreign research results. comparative study and draw the chinese thai personal pronouns using conditions and methods. to help chinese and thai learners study well and translator have a better selection of personal pronouns. play a positive role in the promotion of chinese overseas teaching.keywords: thai chinese personal pronouns comparative study目录引言7文献综述8(一)国外研究现状8(二)国内研究现状9(三)对上述状况的评述10研究方法11(一)搜集11(二)搜集意义11搜集结果与分析11(一)泰语的人称代词使用情况(这里仅收集常见用语,不包括职业人称)11(二)汉语的人称代词13(三)汉泰人称代词的对比13(四)总结16对泰汉语教学中人称代词的教学方法17(一)从语言与文化的关系上看教学17(二)教学方法18结语19参考文献20致谢21引言汉、泰两种语言都是属于汉藏语系,再细分,他们属于汉泰语族。泰国语言学的研究把泰语划分到了汉泰语族当中。中国的研究也把泰语和傣语归入到汉藏语系壮侗语族壮泰语支。泰语从语言形态来看属于孤立语,泰语的声调也是有区别词义的作用的。中泰的交往可以追溯到很久的时候。据中国史料记载,中泰两国的交往始于西汉时期,汉语两千多年来一直都是属于东亚地区的强势语言,也在不断的对相邻的国家起着影响,中国的潮汕、海南等地区的人口在近几百年的时间内大量的移居到泰国,又为泰语输入了一批汉语闽方言词汇,导致了现在的泰语中有很大的一部分汉语词汇来源于潮州话。这些潮州方言也在一定的程度上影响到了泰语的词汇发展,因此汉语和泰语在这些方面也有一定的比较意义。汉藏语系与印欧语系相比较,他们在很多的地方都不同,比如第一人称和第二人称,印欧语系只有 “i和you”两个称谓语来表示单数。brown and gilman(1972)对印欧语的第一人称和第二人称的使用情况作出了一些统计研究,他发现了这样的现象,除了我们所知道的“i、you”之外,使用这们语言的人还会根据很多的条件来考虑运用更为恰当的称谓语,这些条件包括了说话人和对方之间的人际关系等具体的实际的因素。我们都知道,汉语的称谓语很丰富,这是从古代积累至今的结果,中国的五千年文化,丰富了我们的汉语称谓语。称谓语不仅仅只是代词,因为职业、亲属词、人的特点(绰号)等都能够作为称谓语来使用,这一点,汉语和泰语是一样的。泰语当中,不同的交际场合还有不同的人际关系、不同的人以及不同的社会地位、,他们在使用人称代词的时候都是不一样的,我们甚至可以从一个人所使用的人称代词就能分辨的出他的地位等等。这一点与汉语很不同,汉语中只是用“我、你、您”等等来代替这些人称用语。从这一点看,汉泰人称代词有很大的使用差异。本人在泰国实习的期间,在教授泰国中小学生汉语人称代词的时候,他们普遍觉得有点力不从心,觉得和泰语的代词在对应上有很多不同的地方。这个问题还会外延到从事汉泰翻译的专业人士之中,因此,对汉泰人称代词的对比研究很有实用的意义。文献综述随着中国经济的快速发展和国际地位的上升,汉语学习已经成为一种世界热潮,出现了“汉语热”,尤其在泰国。近年来,泰国和中国的合作日益紧密,汉语在泰国已成为热门。因此在泰国,汉语的教学就显得尤为重要。众所周知,第二语言教学的成功与否,有很多方面的因素,其中很重要的一点就是文化背景的因素。不同的文化背景,让两个国家的人说话和交流的方式上都产生了巨大的不同。比如人称代词的使用上,汉泰两种语言之间就有很多的可比性。对比研究汉泰两种语言的人称代词,可以在今后汉语和泰语学习者或者翻译者更好的选用人称代词以及汉语在海外教学的推广中起到重要的积极作用。(一)国外研究现状 (1)palakornkul angkab, (1972) a socio-linguistic study of pronominal strategy in spoken bangkok thai. university of texas: thesis - phd(泰国帕拉公公关于泰国曼谷人称代词策略的社会学研究,德克萨斯大学博士论文,1972年)。palakornkul angkab, a socio-linguistic study of pronominal usage in spoken bangkok thai: international journal of language, 5, pp.11-41(泰国帕拉公公关于曼谷泰语称谓语的社会语言学研究,社会语言学国际杂志,1975年第5期,11-41页) (2). filbeck david, (1973) pronouns in northern thai, anthropological linguistics, 15, pp. 345-361. bloomington, in(菲勒贝克、戴维德,北泰语人称代词,人类语言学1973年第15期,345-361页。) (3). simpson r. c., (1996) the many i s of thai: gender differences in self-reference. presented at annual meeting of new ways of analyzing variation conference, october.(泰国simpson于1996年在新研究方法与变化年刊会议上发表泰语的许多“我”“性别因素”)(二)国内研究现状 (1)杨丽周认为“人类的语言有很多种,不同的语言,所使用的人称代词就会不同,同理,所使用人称代词遵循的原则也就不相同。人称代词是交际中一种重要的称呼选择。虽然人称代词与称谓语不能划等号,但是人称代词也可以被我们视为一种特殊的称谓形式来看待。且汉泰的人称代词在历史的长河中,有着密切的练习,这些联系体现在很多的方面,比如人称代词可以由称谓用语演变而来等等。泰国的人称代词更多的还体现出一种明显的等级观念制度,看人称代词就可以看出一个人的地位是什么样的。” (汉泰人称代词的称谓功能和语法特征,云南民族大学学报,语言研究,2008年3月第25卷第2期) (2)魏清认为“汉语和泰语通属于汉藏语系,所以可比性应该会很多,况且研究泰语的称谓语由来发现,汉语的称谓对泰语的称谓语的发展有很大的影响,两门语言都有着自己的发展方向,但又在一定的历史时期相互影响着,因此汉语与泰语的称谓语会有相同的地方,也会存在区别的地方,两者具有可比性。对比研究之后,对汉语和泰语的称谓语研究,还有汉语的称谓语在国外的推广教学有很深远的意义。称谓语的使用上会受到各方面的影响,包括性别、年龄、人际关系的制约”(汉泰称谓语比较研究) (3)陈翠珠认为“汉语的人称代词是由指示代词发展而来的,其中包括间接和直接的指示代词。所以,到今天我们都很难把很多称谓名词明确的分类,无法明确的区别它们到底是属于名词还是属于人称代词。汉语人称代词数量来源广泛,并且在不断的发展当中,使得汉语的人称代词有多样的用法。” (4)刀国新和印凡认为“泰语的人称代词相当的多,其中会有各种语法特征,并且呈现出鲜明的等级观念。泰语人称代词有敬称、谦称、平称、俗称、鄙称等。这一点和汉语也有很大的相似点。泰语中要处理好人际交往,就要学会根据所处的语境、与说话对方之间的关系来选择合适得体的人称代词。泰语第一人称代词和第二人称代词现在在泰语中使用被视为不文雅的用语,但却仍然有很多人在使用它,包括很多女性”(泰语人称代词“”和“”的探析,武汉大学文学院,语言文学) 综上,中国和泰国都是称谓大国,中国在很早介绍称谓语的专门用书,比如:梁章钜的称谓录还要郑珍的称谓录。长期以来,从比较角度来研究汉语的人称多以英语作为参考用语,这也许也是因为英语在国际上的重要地位以及它在印欧语言中的代表性地位所决定的。而汉语与其他语言人称用语的对比研究相对很少。具体到汉泰人称代词的对比研究就更是少之又少了。但是汉语、泰语通属于汉藏语系,那么其可比的地方也会有很多。(三)对上述状况的评述新中国成立以后,中国的泰语专业和泰语教学不断发展,同样,汉语的教学也在泰国呈现出如火如荼的趋势。汉语泰语的比较有利于汉泰语学习者有效的掌握两国语言。通过两种语言的对比研究,比较它们的使用方法和使用条件,以便于汉泰语学习者以及汉泰语翻译者更加准确地使用人称代词。对汉语的海外教学做出一定的贡献。研究方法(一)搜集搜集:主要采取记录泰国人在日常生活中的人称代词使用情况。搜集的对象为泰国那空那育府芭丕中学的教师还有学生。(二)搜集意义此次搜集的意义是:可以很清楚地了解到泰国人在日常生活中的人称代词使用情况,使用方法等,方便与汉语的人称代词进行对比研究。希望在找到汉语和泰语人称代词的联系之后,可以对今后汉语泰语的学习者以及翻译者准确的使用人称代词起到一定的积极作用。搜集结果与分析(一)泰语的人称代词使用情况(这里仅收集常见用语,不包括职业人称)泰国是一个佛教信仰的国家,因此,让他们有了谦和的性格,对待不同的人,都有尊称。泰国也是一个阶级性很强的国家,因此,不同的人,不同的社会等级让他们在说话的时候也要使用不同的称谓语。泰语的人称代词与汉语的人称代词相比较,在某些领域具有很大的不同,比如,泰语有性别的区分,同样的自称,运用于不同的人身上也有不同的词语相对应。第一,当晚辈对长辈说话的时候,晚辈称呼自己有性别的区分:晚辈是男性,称呼自己为:、 或者称呼自己的小名:比如:(一种虾名)晚辈是女性:称呼自己为:、 或者称呼自己的小名:比如:(鹿)第二,当长辈对晚辈说话的时候,长辈称呼自己有性别的区分:长辈是男性,称呼自己为:、 (长辈晚辈都可以使用) (年纪小的长辈) 、(叔叔)长辈是女性,称呼自己为: (年纪小的长辈) 、 、 (阿姨)第三,当自己对和尚说话的时候,称呼自己的方式与对长辈说话时候称呼自己是一样的。第四,当对国王说话的时候,没有性别的区分。男女都使用: 第五,当称呼一群比自己年龄大的人的时候,有性别的区分:、(您)、(对女性)、 (对男性)第六,当称呼比自己年龄小的人的时候。称呼他们为:、(对很小的孩子使用)第六,当称呼和尚的时候,用:第七,当称呼国王的时候,用:第八,和尚称呼自己用:第九,和尚称呼人民用:第十,国王称呼自己用:第十一,国王称呼人民用:(二)汉语的人称代词汉语的称谓语相当的丰富,要做精确的统计显得尤为困难,由于性别、年龄、等级、社会环境、人际关系等因素,汉语的称谓语也有了很多的灵活性和可变性。此外,随着哦社会的发展,一些新的称谓语出现了,但是一些却被社会淘汰而不再使用。第一,亲属称谓语。这里又有很多的区别:宗亲,外亲,姻亲,还有夫妻之间的称谓用语。第二,社会称谓语。这里也有区别,比如:通称(叔叔、阿姨、同志、先生等),职业称(公务员、医生等)第三,人称上的区别。第一人称:我、我们第二人称:你、您、您们第三人称:他、他们第四,部分的口语上使用的谦称。比如:鄙人,贱内等第五,随着历史不再使用的部分用语。比如:朕,奴才,卑职等(三)汉泰人称代词的对比第一,当晚辈对长辈说话的时候:泰语男性称呼自己为:、 汉语男性称呼自己为:我泰语女性称呼自己为:、 汉语女性称呼自己为:我小结:泰语和汉语的人称代词在这一点上有不同的地方。泰语在这里使用人称代词有性别的区分,汉语却没有,汉语只用“我”这一个字。且泰语在使用的时候,有尊敬和非常尊敬的区别:(男用)和(女用)是泰国人在称呼自己的时候,尊敬对方所用的自称,但是如果要表达非常尊敬对方的话,泰国人会用(男用)和(女用)。第二,当长辈对晚辈说话的时候:男性称呼自己为:、 汉语男性称呼自己为:我女性称呼自己为:、 汉语女性称呼自己为:我小结:泰语和汉语的人称代词在这一点上有不同的地方。泰语在这里,按照辈分或者年龄的不同,就会用不同的人称来称呼自己,但是汉语在这方面却没有那么大的变化。尽管汉语在日常生活中也有像泰语一样用“叔叔”、“阿姨”等来自称的情况,但是,最常见的时候,还是用“我”来自称。第三,当泰国人对和尚说话的时候,泰国人称呼自己的方式与对长辈说话时候称呼自己是一样的。 当中国人对和尚说话的时候,中国人称呼自己为:我小结:由于泰国是一个佛教的国家,全国信仰佛教的人占总人数的90%,所以和尚在泰国的地位是很高的。正是这个原因,泰国人在称呼和尚的时候都把和尚当作是自己长辈一样的人物,因此,在称呼自己的时候,也用很专属的谦称来自称;中国是个信仰自由的国家,所以在中国,和尚并不是像泰国那样有很高的地位,所以中国人对和尚说话的时候也像对一般人一样,称呼自己为“我”。第四,当泰国人对国王说话的时候,男女都使用: 中国在推翻清政府统治后,皇帝制度就被废除了,因此,在中国没有这类人称用语。 小结:泰国还是一个君主立宪制的国家,王室一直都存在,是泰国人一种高度的精神信仰。所以面对他们的最高精神信仰的时候,泰国的内心是十分虔诚和恭敬的,所以用的称谓也很特别;中国在推翻清政府统治的时候,就把皇帝制度推翻了,所以在现代的中国,是不存在称呼国王这类称谓的。但是,中国历史中,那一段很长的皇帝时代里,有这类称谓,人民称呼皇帝为:陛下、皇上。第五,当泰国人称呼一群比自己年龄大的人的时候,所使用的人称代词有性别的区分: (对女性)、 (对男性),也有不分性别的、(您)。 当中国人称呼一群比自己年龄大的人的时候,所使用的人称代词也有性别的区分:您们、大家、女士们、先生们。小结:在这个方面,泰语和汉语有很高的相似性,都有专门的对女士和男士的称谓用语。在教学中,可以采用对比的手段进行教学,方便学生的记忆和理解。第六,当泰国人称呼比自己年龄小的人的时候,用的人称代词为:、。 当中国人称呼比自己年龄小的人的时候,用的人称代词为:你、你们、大家小结:在这个方面,泰语和汉语也有相似的地方。只是由于对方是晚辈,因此对他们的用语就不能用一些太过尊敬的称谓,比如“您、您们”,而是改用“你、你们”。第六,当泰国人称呼和尚的时候用:当中国人称呼和尚的时候用:大师、高僧小结:泰语和汉语一样,对和尚都有专用的称谓语。第七,当泰国人称呼国王的时候用:中国现在不存在此类人称代词。小结:在这一点上,泰语和汉语一样,对国王或者皇帝都有专门的称谓语,唯一不同的是,泰国对国王的称谓语一直延用到了今天,但是中国却没有再使用,这是因为两国的政体不同而导致的。第八,泰国和尚称呼自己用:中国和尚称呼自己为:老衲,贫僧小结:泰语和汉语一样,和尚自称都有专用的称谓语。第九,泰国和尚称呼人民用:中国和尚称呼人民用:施主小结:泰语和汉语一样,和尚称呼人民都有专用的称谓语。第十,泰国国王称呼自己用:中国现在不存在此类人称用语。小结:在这一点上,泰语和汉语有相同也有不同,相同就是,泰国的国王和中国的皇帝都是一样的,在称呼自己的时候都有专门的称谓语,但是不同就是,中国在清朝结束之后,就不再存在皇帝了,所以那些历史上使用的皇帝自称的称谓语都不再使用。比如,古代的皇帝自称为:孤、朕、寡人。这些词语到现在都不再使用。第十一,泰国国王称呼人民用:中国现在不存在此类人称用语。小结:这一点和上一点一样,由于中国的现在不存在皇帝,所以关于皇帝称呼人民们用的称谓语都不再使用。比如历史上中国皇帝称呼人民为:子民们、臣民们。(四)总结通过以上的汉泰语人称代词对比发现,汉语和泰语在很多方面是存在相似性的,这种相似性可以用在人称代词的教学当中,方便学生在对比的时候进行记忆,有利于学习。同时还发现,汉泰人称代词也有很多的不同之处,泰语是一个有阶级观念的国家,还是一个佛教国家,所以他们的人称代词在使用的过程中也有一定的阶级观念体现。而现代中国人在使用人称代词的时候,等级观念并不是很强烈。同时,由于泰国是佛教国家,所以泰国人在为人处世的时候,总是彬彬有礼,所以他们的谦词和敬词也会很多,这一点和中国人使用人称代词也有相同的地方,中国人受到中华民族传统美德的影响,也有很多的谦词和敬词。此外,由于泰国是佛教国家,所以和和尚等与佛教有关的人,在使用人称代词的时候也会有很多的特殊性,这一点与汉语有所相似,尽管汉语中佛教有关的人称也有特殊的称谓,但是,那种虔诚的态度就远远不如泰语中体现的那样。最后,泰国是一个君主立宪制的国家,每个泰国人都有一个统一的精神信仰,就是他们的王室成员,以国王为例,泰国现存有国王的自称、国王对人民的称呼,人民对国王的称呼等等,可是中国的现今却没有了此类称谓用语,这也是泰语和汉语之间很大的不同。对泰汉语教学中人称代词的教学方法(一)从语言与文化的关系上看教学对外汉语教学中的人称代词教学,属于语言教学,要教好一门语言,就必须懂得学生所在国家的文化,因为语言与文化有着十分密切的关系。这个关系主要体现在以下三点:a语言是文化重要的组成部分,语言与文化是部分与整体的关系,二者不可分割。b语言是用于记录文化的符号体系,是文化的主要载体。c语言和文化相互依附、促进和制约所以,我们其实也可以把这里的人称代词教学看做是一种文化教学,不同国家的文化背景,使得所使用的人称代词也会有很多的区别。文化的定义:人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。首先,文化按照内容可分为:物质文化;行为文化;制度文化;观念文化;大文化(指经济、政治、哲学、教育、文学艺术、科学以及思想观念和价值体系);小文化(指风俗习惯、生活方式、行为准则、社会组织和人际关系等。我们在人称代词的教学中就要考虑到这些因素,既要避免学生所属国家的文化禁忌,也要让学生了解到中国的文化禁忌,正确的学习和应用人称代词。其次,从文化的特征上看,文化具有民族性,是以民族的形式体现的。同一民族有共同的文化,但由于民族历史发展的过程、生活环境和生活方式不同,更多地表现出不同的文化特色,形成了民族间的文化差异。各民族文化共同之处有利于各民族间相互了解;文化差异也会造成文化交际障碍。因此,在对外汉语的教学中,掌握两国之间的文化才显得尤为的重要,这不仅可以在教学中避免发生很多的不愉快,也有利于对比两国的文化,相同或者相近的文化方便解释和教学,不同的文化可以让学生记住不同,也是从另一个角度让学生加深印象。文化的再一个特征就是具有社会性,为一定的社会群体共同创造、共同遵守并共同享有,体现该社会群体的共性。泰国是一个国家,拥有属于泰国的专门的文化背景,同样,中国也拥有专属的文化背景。文化一直在直接、间接地影响着语言学习。(二)教学方法一、语法翻译法:另外的说法就是“传统法”或者是“古典法”,它是把系统的语法知识做为纲,依靠母语来进行翻译教学,这样的形式可以培养读写能力,也是第二语言教学中第一个完整的教学法体系。我们在教一些简单人称代词的时候,可以直接采用翻译法的方法来教学,这样会很快,并且浅显易懂。比如教授“他”这个词语的时候,可以直接告诉学生,在泰语中就是“”。这样的办法,老师教起来容易,学生学起来也容易,而且还有对比,方便学生记忆。二、情景法:情景法是以口语能力培养为基础,强调通过有意义的情景进行目的语基本结构操练的教学法。我们在教泰国学生人称代词的时候可以试着创造出语境来让学生理解词语的意思。比如家庭成员的称呼,对国王的称呼(让学生抬着国王画像表演),面对长辈对自己的称呼等,都可以在语境中让学生加深印象。三、自觉对比法自觉对比法是主张通过母语与目的语的翻译和结构对比,自觉掌握目的语的一种教学方法。它以直接法为对立面,客观上成了语法翻译法的继承和发展。依靠母语自觉对比进行翻译对比。教学过程全部都要用母语来讲目的语,以充分利用学习者母语知识和技能,在理解语言形式和意义基础上再进行模仿、练习。这个方法对人称代词的教学尤为重要,通过对比,让学生知道两门语言的相同与不同,既方
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 6.22 抗日战争的胜利 说课稿 2024-2025学年部编版历史八年级上册
- 蔬菜写生基础知识培训课件
- 2025年中考数学试题分类汇编:等腰三角形与直角三角形(9大考点45题) (第1期)解析版
- 湘教版八年级地理上册全册教案
- 唐山初中期末考试卷数学(3篇)
- 蒸馏与萃取公开课课件
- 2025年食安员考核试题及答案
- 2025年高考生物试题分类汇编:遗传的基本规律与遗传的细胞基础解析版
- 销售经理笔试题目及答案
- 测绘工程期末考试试题及答案
- 2025年四川宜宾江安县国有资产管理中心县属国有企业招聘笔试参考题库含答案解析
- al+医疗创业计划书
- CJ/T 391-2012生活垃圾收集站压缩机
- 肛肠疾病中医药与西医手术治疗的结合应用
- 中国卒中学会急性缺血性卒中再灌注治疗指南(2024)解读
- 医药公司廉政管理制度
- 医院电梯安全保障及维保方案
- 2025届黄冈教育共同体高三4月联合考试语文试卷含答案
- 离婚车辆转让协议书
- 电影投资意向协议书
- 2025-2030妇幼保健产业规划专项研究报告
评论
0/150
提交评论